Kui heidan, ära konksu ette jää! | When I'm about to cast. Don't get hooked! |
Ma heidan su pidalitõbiste sekka... ja vaatan neid ronimas sinu sisse! | l will cast you to the lepers... and watch them crawl inside of you! |
Ma heidan teid Asgaardist välja otse hukatusse. | I cast thee out of Asgard... to your doom. |
Ma heidan teid Asgaardist... ...välja otse hukatusse. | I cast thee out of Asgard to your doom. |
Täna sa jätad oma lapsepõlve ja heidad kõrvale oma nime. | Today you leave your childhood and cast away your name. |
Isegi surnuna heidab see naine varju. | Even dead, that woman casts a shadow. |
Magistraat Calaviuse poeg heidab endalt poisirõivad ning saab tõeliseks Rooma meheks! | The son of magistrate Calavius, casts off the robes of a boy and becomes a proper roman man! |
Ja homme heidame laiema võrgu. | And tomorrow, we'll have to cast the net wider. |
Me heidame endi küljest ahelad, mis seovad meid töödega, mida vihkame inimestega, keda me ei armasta ja eludega, mis pole väärt elamist. | We're gonna cast off those shackles that bind us to jobs we hate, people we don't love, lives that aren't worth living. |
Kui Henry ei soovi Mariaga abielluda ja ka teie ta eemale heidate, on ta väljaheidetu. | If Henry does not choose to marry Maria, and if you also reject her, she will be an outcast. |
"Las su võimsad käed heidavad ta sinu teenrist välja, Regan Teresa MacNeil..." "...et ta ei saaks seda isikut rohkem vangistuses hoida..." "...kes on sind rahuldanud , et sinu kujutis luua..." | "Let Your mighty hand cast him out of Your servant, Regan Teresa MacNeil... "...so he may no Ionger hold captive this person... |
"Las su võimsad käed heidavad ta sinu teenrist välja, Regan Teresa MacNeil..." | "Let Your mighty hand cast him out of Your servant, Regan Teresa MacNeil... |
Ajahetked heidavad varju üle su elu ja muudavad sind igaveseks. | 'Moments in time to cast a shadow over your life 'and change you forever.' |
Jumala poeg saadab Maale oma inglid, kes koguvad kõik maailma patused kokku ja heidavad keevasse katlasse, kus nood põlevad, uluvad ja krigistavad hambaid. | The Son of Man will send forth his angels... and they will gather in all the sinners of the world... and cast them into a furnace of fire... where there will be weeping and wailing... and gnashing of teeth. |
Ma pole enam seitsme aastane, ma ei heida jooni depoosse. | I'm not 7 anymore, I'm not casting lines in the paddock. |
Samuti ütles ta: "Kes ei järgi mind, heidetakse välja nagu oks, ja ta kuivab. Ja nad kogutakse kokku ja visatakse tulle ja nad põlevad ära." | He also said, "If a man doesn't abide in me, he is cast forth as a branch and withers, and the branches are gathered, thrown into the fire and burned." |
Ja kui ma ta välja heitsin, liitus ta maffiaga. | And when I cast him out, he joined the Triad. |
Ja siis heitsin selle vastuvoolu. | And then I cast upriver. |
Nii kaua olen ma sind armastanud, alates esimesest momendist kuni praeguseni, heitsin ma sulle silma. | That is how long I have loved you, from the first moment I cast eyes on you until now. |
- Sa hülgasid Jumala. Sa heitsid end pimedusse. | You turned away from God, and you cast yourself into the darkness. |
Kui sa heitsid selle sinna sisse... ...siis mida sa nägid? | When you cast it in... ...what did you see? |
Nad heitsid mu välja. | They cast me out! |
"Meid leiti olevat kurjad inglid, nii et Ta heitis meid välja. | "Found us to be evil angels, so He cast us out. |
10 000 heitis kosmosesse. | 10,000 cast into space! |
Kui see läbi sai, heitis Jumal kaotajad põrgutulle. | And when it was all over, God cast the rebels into perdition. |
Ma olin õppimisvõimetu, sest ema heitis väga pika varju. | "I was learning-disabled and my mom cast a very long shadow." |
Kui ta seda varastada püüdis, siis heitsime ta endi hulgast välja ja tegime surelikuks. | When he tried to steal it, we cast him out and stripped his immortality away. |
Me heitsime oma mineviku kõrvale ja mehhaniseerisime end. | We cast away our past and mechanised ourselves. |
Teie, vampiirid, heitsite minu peret tappes esimese kivi. | You vampires cast the first stone by killing my family. |
"Ja saatan, kes neid eksitanud oli heideti tulejärve, kus ta piinles"- -"päeval ja öösel, igavesti." Mida see peaks tähendama? | "And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are and shall be tormented day and night forever and ever." |
"Ja saatan, kes neid eksitanud oli heideti tulejärve, kus ta piinles"- | "And the devil that deceived them... was cast into the lake of fire and sulphur. |
"Ja saatan, kes neid eksitanud oli, heideti tule- ja väävlijärve." | "And the devil that deceived them... was cast into the lake of fire and sulphur. |
Ilma Mogolo kaitseta heideti Letsatsi, kui vastuvõetamatu pereliige, kõrvale. | Without Mogolo to protect him, Letsatsi, who had always been seen as an outsider, was cast out. |
"Ja kui sinu parem käsi sind pahandab, siis raiu ta maha ja heida enesest ära. sest sulle on parem, et üks sinu liikmeist hukkub..." | "And if your right hand offends you, cut it off, cast it from you. For it is profitable that one of your members should perish--" |
"Ja kui sinu parem käsi sind pahandab, siis raiu ta maha ja heida enesest ära. | "And if your right hand offends you, cut it off, cast it from you. |
- Ära heida nalja mu perekonna üle. | - Don't cast dispersions. |
Eratosthenes küsis endalt, kuidas küll on võimalik et ühel ja samal hetkel ei heida vai Syene'is mingit varju, ent vai Aleksandrias, 800 km põhja pool jätab vägagi selge varju. | Eratosthenes asked himself how it could be... ...that at the same moment... ...a stick in Syene would cast no shadow... ...and a stick in Alexandria, 800 kilometers to the north... ...would cast a very definite shadow. |
- Kurat võtaks, heitke mind merele. | - All right, cast me out, God damn it. |
Aga kui kurja jõud peaksid uuesti tõusma ja heitma varju linna- südamele... siis kutsuge mind." | But if the forces of evil should rise again to cast a shadow on the heart of the city. Call me." |
Aga kui kurja jõud peaksid uuesti tõusma... ...ja heitma varju linna- südamele... siis kutsuge mind. " | "But if the forces of evil should rise again... "...to cast a shadow on the heart of the city... "...call me." |
Aga kui kurja jõud peaksid uuesti tõusma... ...ja heitma varju linna- südamele... siis kutsuge mind." | "But if the forces of evil should rise again... "to cast a shadow on the heart of the city... "call me." |
Me peaksime heitma üsna laia võrgu. | We should cast a pretty wide net. |
"Luba sellel, kes on ilma patuta heita esimene kivi. " | "Let him who is without sin cast the first stone." |
Aeg on tulnud heita kõrvale meie isiklikud lahkhelid. | Yes, and the time has come to cast aside our personal differences. |
Jumala inglid võitlevad Saatana ja tema leegionidega et heita ta all-maailma. | God's angels fighting Satan and his legion cast into the underworld. |
Jumala inglid võitlevad Saatana ja tema leegionidega... ...et heita ta all-maailma. | God's angels fighting Satan and his legion... ...cast into the underworld. |
Kuid nüüd paistab on vari end heitnud üle meie maa. | But now, it seems a shadow has been cast across our lands. |
Küla, kuhu suundume, on kõrvale heitnud Jumala, et asendada ta deemoniga. | This village we are heading to... has cast God's side aside and in the place there is a demon. |
Nagu Rooma on heitnud oma varju iga mehe, naise ja lapse elule, kes on mõistetud igavese orjuse pimedusse! | As their Republic cast across the lives of every man... every woman... And every child... condemned to the darkness of slavery! |
Meid on välja heidetud ja jahitud. | We have been cast out and hunted. |
Su väärjumalad on heidetud kõrvale. | The false idols have been cast out. |
Seega kõik, mis tegema pead, lähed siit sinna ilma varju heitmata ja me saame võtme. | So all you have to do is make it from here to there without casting a shadow, and we'll get the key. |