! Wie können Sie es wagen, ohne meine Zustimmung zu handeln? | How dare you act without my consent. |
" wagen wir nicht, zu jagen " Wir fürchten den Zorn der Zwerge" | We dare not go a-hunting for fear of little men. |
"Aber wer bin ich, dass ich es wagen kann, mit dir zu streiten? | "But who am l, that dare dispute with thee? |
"Endlich, wie können Sie es wagen"? | "At long last, how dare you"? |
"Glaubst du, dass du es mit mir wagen kannst?", flüsterte er an ihrem Ohr. | "Do you think you could ever love me?" he whispered. |
"Ich wage alles, was dem Menschen ziemt. | I dare do all that may become a man. |
"Ich wage es nicht, "Sie zu streifen. | I don't dare... brush against you. |
"Ich wage es nicht, "mich Ihrem Ohr zu nähern "und Ihnen die Worte zu sagen, | I don't dare lean... into your ear... to tell you... the words that are burning... my lips. |
(Ich wage es nichts) | (I dare not open it! ) |
- Also wage es ja nicht zu fragen. | - So don't you dare ask what it is. |
"Du wagst es?" Das klingt langsam wie mein alter Freund. | You said, "How dare you?" Now you're beginning to act like my old gal again. |
"Wie wagst du dich an diese subtile Partitur? | How dare you play this sublime score? |
- Das wagst du nicht! | -You wouldn't dare! |
- Das wagst du nicht. | - You wouldn't dare. |
- Dass du es wagst, Harry anzusprechen. | - How dare you speak to Harry! |
"Erschießt mich, wenn Ihr es wagt." | "Shoot me if you dare." |
"So können Sie sie auf das Niveau von Kindern degradieren, sodass sie nur zu unterwürfigen Nichtsen werden können, oder zu herrischen Parteivollstreckern, während Sie wie der unfehlbare Vater auf dem Berggipfel thronen und es niemand wagt zu sagen: | This enables you to reduce them to the level of children, so that their only choice is to become obsequious nonentities or bullying enforcers of the party line... while you sit on the mountaintop, the infallible father-figure and nobody dares to pluck you by |
(Gosch) Er wagt nicht zu schlucken? | He doesn't dare to swallow. He doesn't even want to. |
(Greff singt:) "Aber keiner wagt zu hadern." | But no one dares to argue |
(Mann) Damit schießt du den Vogel ab. Wer wagt, gewinnt. | (Man) So you shoot from the bird Who dares, wins.. |
"Er hätte nicht zu träumen gewagt, dass er wenige Jahre später "...der erste Rektor einer normalen Schule überhaupt sein würde, "...der Vorsitzender der Rektorenkonferenz wird." | Little did he dream, within a few short years he would be standing up here himself as the very first comprehensive school headmaster ever... to become Chairman of the Headmasters' Conference. |
"Habe ich es gewagt dich wild, leidenschaftlich, hingebungsvoll, hoffnungslos zu lieben." | "I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly." |
"Haben uns weiter in die Kanalisation gewagt, | "Having ventured further into the sewers, |
"Ich hätte das nicht zu träumen gewagt." | Little did I dream that I should be sitting here... |
"Selbst in meinen wildesten Träumen hätte ich es nicht gewagt..." | "Not even in my wildest dreams would I dare..." |
"Die Aufseherin schämte sich und wagte nicht, ins Haus zu gehen, aber sie wollte wenigstens ins Fenster sehen, um zu wissen, ob es wirklich ihre Armen waren, die dort sangen und feierten." | The Commander is ashamed. She dare not knock at the door and be let in. She's first going to peep through the window, and be assured of if her inmates are really having a party. |
"Ich helfe ihm, wie er es nicht zu träumen wagte." | "I'll be helping him in ways he never dreamed possible." |
"Und ich wagte es nie, mit dir zu sprechen." "Vielleicht kannst du mir verzeihen." "Vielleicht hast du manchmal ein Gebet für Ugolin und für mich." | But maybe now you can forgive me... and even say a little prayer... for poor Ugolin and me. |
# Um die süße Geschichte zu hören # # Von einem Mann, der es wagte, allein mit seinen Füßen mit den Maschinen um die Wette zu laufen # | ¶ Of a man who dared to race machines |
(Oskar:) So entdeckte ich, dass ich mit meiner Stimme in so hoher Lage schreien konnte, dass niemand es wagte, mir meine Trommel wegzunehmen. | And thus I discovered that my voice was capable of a scream so high-pitched that no one dared take my drum away. |
Als du es wagtest, da warst du ein Mann! | When you durst do it, then you were a man; |
Als du es wagtest, da warst du ein Mann. | When you durst do it, then you were a man. |
Das hast du nun davon, dass du es wagtest, mich, Soma, herauszufordern. | That's what you pay for challenging me! |
Du sahst dich selbst als schwach und hin- und hergerissen, aber für mich warst du furchtlos, da du es wagtest, zu fragen. | You saw yourself as weak and conflicted, but to me you were fearless because you dared to question. |
Du wagtest es, ihm Liebe zu schwören. | You dared to tell him, "I love you!" |
"Ihre Reise ist ein Zeichen des Mutes der Bajoraner, die sich zuerst in den Weltraum wagten. | "Your voyage is a testament "to the spirit of the ancient Bajorans "who first ventured out into space. |
Aber Sie wagten es nicht. | But you didn't dare. |
Aber Sie, sagen Sie, was Sie vorhin nicht wagten. Jetzt wage ich es. | You tell me your story if you dare tell it now. |
Commander, hier in Ihrer unmittelbaren Nähe zu stehen ist für uns die größte Ehre, die wir je zu hoffen wagten. | Commander, I must say that standing here in your presence... is the greatest honour we could ever have hoped to achieve. |
Dass Ihr noch am Leben seid, wagten wir nicht zu hoffen. | We are glad to find you alive beyond hope. |
an die Großmut, mit der Ihr Euer Leben wagtet, um das meinige den Wellen zu entreißen; | For me you neglect your parents and your country you give up your own position in life to be a servant of my father. |
- Bonnie, wag es ja nicht... | Bonnie, don't you dare... |
- Cal, wag es nicht... | No! |
- Das ist ne komplette "wag". - Was ist eine "wag"? | That's a complete wag. |
- Gute Nacht. Billy, wag es ja nicht, wieder einzuschlafen. | Billy, don't you dare go back to sleep. |
- Ich wag nicht zu denken... | - I can't bear to think.... |