Нужен юношеский задор. | They need youthful energy. |
То, что случилось со Стэном, я могу списать на юношеский энтузиазм, но Джессика - нет. | I can chalk up what happened with Stan to youthful exuberance, but Jessica can't. |
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями. | Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards. |
С того времени, что ты провёл в художественной школе, мы похоже растеряли все твои юношеские эксперименты. | All of that time that you spent in art school, and we seem to have waylaid all of your youthful experiments. |
Твои юношеские грехи. | Your youthful transgressions. |
И кто достаточно осведомлён о юношеских проступках Кэлвина, чтобы предложить тату? | And who would have known enough about Calvin's youthful indiscretions to have suggested a tattoo? |
Так ты думаешь, что этот молодой человек, с блестящим умом даже по стандартам доктора Бреннан, должен быть навечно осужден из-за юношеских проступков? | So, you think that this young man, brilliant by even Dr. Brennan's standards, should be condemned forever because of some youthful indiscretions? |
- Тогда вы не знаете что мы занимаемся критической журналистикой с юношеским задором. | Then you don't know that we do hard-hitting journalism with a youthful bent. |
Давайте будем честными, друзья. Троянцы горят сейчас на погребальных кострах... Только из-за юношеского неблагоразумия. | Trojans are now burning on the pyre because of one youthful indiscretion. |
Если бы пресса это раскопала, меня бы с радостью унизили - и всё из-за юношеского увлечения. | If the press ever found out, they'd gladly drag me down - all for the sake of a youthful dalliance. |
Из-за юношеского увлечения? | Because of a youthful dalliance? |
Поэтому нужен кто-то, кто способен воплотить некоторую умудренную опытом искушенность, и в то же время сохраняющий остатки страстного юношеского идеализма. | So it's got to be somebody who can project a certain amount of world-wizened sophistication, while at the same time retaining a certain youthfully passionate idealism. |
- И юношеская фигура? | - And youthful physique? |
Мне нравится ваша юношеская энергия. | I love your youthful energy. |
Это была юношеская опрометчивость, Ваша честь. | This was a youthful indiscretion, your Honor. |
"Меньше, чем ноль" - историю о привилегированности, отделении и юношеской отдалённости. | Less Than Zero, a tale of privilege, detachment and youthful alienation. |
Божественная Тень приветствует вас, изысканные примеры юношеской преданности с Двадцати Тысяч Планет! | His Shadow bids welcome to the finest examples of youthful devotion in all the 20,000 planets |
Вы знаете, есть много мужчин 30-40 лет с юношеской фигурой. | You know, there are plenty of guys in their 30s and 40s who have youthful physiques. |
Единственным преступлением, совершенным мною единственной ошибкой, допущенной мной, был уход от женщины и ее детей. Сделано это было из юношеской невежественности и глупости. | The only crime I've committed, the only wrong I've done-- abandoning a woman and her child, was done out of youthful ignorance and stupidity. |
Мы только что увидели нашего босса, то есть вас, вам почти 30, Лохматого, с юношеской чёлкой, но в костюме и с галстуком. | We just see our man, you, late 20s, shaggy with a youthful cowlick, but in a suit and tie. |
Да, я нахожу вашу юношескую искренность довольно занятной. | Yes, I find your, uh, youthful brand of earnestness quite refreshing. |
Как юношескую опрометчивость. | A youthful indiscretion. |
Он покупается на нашу скромную снедь, что мы пред ним представим, а затем, г-н Терогуд привносит всю свою юридическую прозорливостть и юношескую энергию. | He buys the humble wares which we set before him, and then Mr. Thorogood brings all of his legal acumen and youthful energy to bear. |
Наверное поэтому не зрелое юношеское воображение ощущается весьма сильно. | - I see. Which is presumably why some of it seems the fruit of a somewhat youthful imagination. |
Поэтому я категорически не согласен с теми, кто сохранил юношеское увлечение по вопросу Палестины... | So I have to disagree vehemently with anyone who still harbors a youthful fascination with the Palestinian cause... |