Тёмный [tjomnyj] adjective declension

Russian
80 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
тёмные
temnye
dark
тёмных
temnyh
(of) dark
тёмным
temnym
(to) dark
тёмных
temnyh
dark
тёмные
temnye
dark
тёмными
temnymi
(by) dark
тёмных
temnyh
(in/at) dark
темны
temny
dark
Masculine
тёмный
temnyj
dark
тёмного
temnogo
(of) dark
тёмному
temnomu
(to) dark
тёмного
temnogo
dark
тёмный
temnyj
dark
тёмным
temnym
(by) dark
тёмном
temnom
(in/at) dark
тёмен
temen
dark
Feminine
тёмная
temnaja
dark
тёмной
temnoj
(of) dark
тёмной
temnoj
(to) dark
тёмную
temnuju
dark
тёмную
temnuju
dark
тёмной
temnoj
(by) dark
тёмной
temnoj
(in/at) dark
темна
temna
dark
Neuter
тёмное
temnoe
dark
тёмного
temnogo
(of) dark
тёмному
temnomu
(to) dark
тёмное
temnoe
dark
тёмное
temnoe
dark
тёмным
temnym
(by) dark
тёмном
temnom
(in/at) dark
темно
temno
dark

Examples of тёмный

Example in RussianTranslation in English
"И в самый тёмный час, придет души отдохновенье.." ".. чтоб силы дать, вперед идти и выживать"In the darkest hour, the soul is replenished... and given strength to continue and endure.
"И вот так самый тёмный, самый большой секрет одной семьи из Пасадены обрёл бессмертие.And that's how the deepest, darkest secret of one Pasadena family became immortalized.
- "Возьми этот тёмный, холодный, стальной кинжал.- "take this cool, dark, steeled blade.
- Байк тёмный.The bike's dark.
- Белый или тёмный ром?White or dark rum?
Зала и гостиная были темны. Лампа слабо освещала их из передней.The drawing-room and dining-room were in darkness, but a feeble reflection penetrated thither from the lamp in the ante-room.
И когда они умирают, их духи так же темны.So when they die, their spirits are just as dark.
Независимо от того, как уродливы и темны могут быть твои чувства, тебе не придется переносить их в одиночестве.No matter how ugly or dark your feelings may be, you should not have to bear them alone.
Но уходя, он смотрел под ноги, совершенно потерянный, и глаза его были темны.But as he spoke, his eyes were dark and he watched his feet completely lost.
Она глубока, и воды ее темны.It's deep, and its waters are dark.
" у него есть еще более темна€ сторона.And it has an even darker side.
* Оо, и земля темна ** Oh, and the land is dark *
- Ибо ночь темна и полна ужасов.- For the night is dark and full of terrors.
- Нам нужно успеть до темна!- We have to go there before dark!
...темна....dark.
" Свет темно и одной .""""Light is dark and one".""
" вы идете в строительный магазин объ€сн€€ по пути продавцу, что темно-красные подтеки это соус барбекю.So you go to the hardware store... explaining away the dark reddish stains on the handle as barbeque sauce.
". Свет темно и одной " Я понятия не имею, что он ' с говорите."""Light is dark and one"."" l have no idea what he's talking about.
"Как бы темно ни было вокруг, всегд есть место для любви и надежды". Джордж Чакирис."no matter how dark the moment, love and hope are always possible."
"Однажды вечером, когда было темно""on a dark evening.
"Так тёмен обманный ход мысли человека"?"So dark the con of man"?
"Так тёмен обманный ход мысли человека.""So dark the con of man".
Его путь тёмен.His path is dark.
Мужчина был тёмен, как ночь, а на коже его были рисунки.The man was dark as night, with images etched into his skin.
Он гpуб, жестoк и тёмен.It is brutal and cruel and dark.
"Джентльмены, негры - всего лишь более тёмная версия вас самих."DOUGLASS: "Gentlemen, the Negro" is only a darker version of yourself.
"Стояла тёмная и ненастная ночь!""It was a dark and stormy night!"
- А ты тёмная лошадка.You're a dark horse.
- Белый, тёмная куртка, шесть футов.White, dark coat, about six feet.
- Ну, я не знаю, над чем вы смеётесь, потому что я тёмная лошадка, знаете...- Why are you laughing? I'm a dark horse.
- Но в прошлый раз Вы появились из тёмного угла за очагом.But last time you appeared out of the dark corner behind the fireplace.
А "тёмного и ещё темнее" я держу так, для массовки.She's the smart one. I just keep dark and darker to fill out the quota.
А в конце тёмного-тёмного корридора была тёмная-тёмная комната.Dark, dark corridor it took to the dark, dark quarter.
Белая рубашка, тёмного цвета брюки, он мог быть не один.White shirt, dark trousers. He might have been with someone else.
В морали нет ничего тёмного.There's nothing dark about the moral.
"Восхитительное тёмное... и сладкое рагу, ингредиенты которого так и не были установлены"."A notable dark and glossy ragout... "the constituents never determined."
"У меня тёмное лицо, среди камней меня труднее заметить."My face is darker, I'll be well hidden in the rock.
- Кому нравится тёмное мясо?Who likes dark meat?
- Что-то очень тёмное в Глазго.- Something very dark up in Glasgow.
- Я тёмное стираю.- I'm doing a darks.
"Беспризорные негры", свободные и рабы, дети, старики и любой другой с тёмной кожей, кто был не в состоянии доказать своей принадлежности к европеоидной расе, были арестованы и размещены в загонах для скота в большинстве крупных городов Севера.NARRATOR: "Stray Negroes," free and slave, children, the elderly, or anyone with dark skin who could not prove Caucasian ancestry, were arrested and placed in cattle pens in most major Northern cities.
"В тёмной и пустой пещере отчаяния одиноко стоит мужчина как гора, ожидающая быть покрытой слабостью и уязвимостью.""In a dark and empty cavern of despair, "one man stood alone "like a mountain, waiting to be scaled by the weak and vulnerable."
"Долго я бродил в тёмной пещере пока мне не повезло найти ее""I languished long in the dark cave until I succeeded in lighting the Lamp"
"И в самый разгар дня, и тёмной ночью твой Бог не оставит тебя и не разгневается на тебя."" By the noonday brightness and by the night when it darkeneth thy Lord hath not forsaken thee neither hath He been displeased.
"Сокрытые под тёмной землёй Пашендейля, 10000 тел лежат до сих пор неопознанными."Beneath the dark soil of Passchendaele, 100,000 bodies still lie unaccounted for.
А каждая беспутная душа будет в вашем тёмном распоряжении.And you'll have all the wayward souls your dark little hearts desire.
В каком-то тёмном углу маленькой неприметной улочки.In a dark little gap of some anonymous little street.
В следующий раз, когда будете подходить к женщине в тёмном переулке, заранее представьтесь.The next time you approach a woman in a dark alley, you might introduce yourself.
В смысле, скажи мне -- кого бы ты скорее встретила в тёмном переулке?I mean, you tell me -- who would you rather meet in a dark alley?
В тёмном переулке, с вампиром на моей шее.In a dark alley with a vampire sucking on my neck.
- О, ты можешь уйти но ты всегда вернёшься к своему тёмному повелителю бобам какао.- Oh, you may stray but you'll always return to your dark master the cocoa bean.
36 тёмному.36 dark.
Ещё нет, но у нас есть зацепка по тёмному фургону.Not yet, but we've got a lead on a dark van.
И ты обнаруживаешь тайный проход, ведущий по тёмному коридору.And you discover a secret door leading to a dark corridor.
Мы разрешили этому гневу подтолкнуть нас к тёмному поступку.We allowed that anger to drive us to a dark deed.
"В интересах защиты естественной окраски наших блюд, мы настоятельно просим всех наших гостей надевать только тёмную одежду.""In the interest of protecting our food's natural color palette, we kindly request that all of our guests wear only dark colors."
- Даже в самую тёмную ночь нас манит надежда увидеть рассвет.Thougheven in the darkest of night the promise of dawn beckons.
- Когда он был ребёнком, ты замечала тёмную сторону под внешним весельем?When Francis was a child, you couldn't see a little darkness in him, under all that light?
- Храбрость, чтобы преодолеть её тёмную сущность.- Courage to overcome her darker self.
А затем, в промозглую тёмную ночь я заберусь к тебе домой и вмажу прямо по твое роже.And then, on some dark, cold night, I will steal away into your home and punch you in the face.
"Будут ли "тёмные лошадки" от демократов на выборах 2004 года?"2004... Is there a dark horse candidate out there for the Democrats?
"Быть посвященным в тёмные тайны истинной вселенной,""To be initiated into the dark mysteries of the true universe,"
"Его тёмные глаза открылись и взглянули на неё рассеянно."His dark eyes opened and looked up at her vacantly.
"Спасибо, Сара, за мужество в тёмные годы."Thank you Sarah. for your courage during the dark years"
*В тёмные часы*♪ And in my hour of darkness
- И это дело для меня кажется весьма тёмным.And the case has a generally dark look to me.
- Нет, конечно нет. Да серьёзно, 80-е были тёмным времечком.I mean, really, the '80s were a dark time.
А ты любишь шарить по тёмным углам, правда?You do like poking around dark corners, don't you?
Велики шансы, что оно будет связано с тёмным будущим Келлогга, и если мы его не остановим сейчас, через 60 лет там будет несладко.Odds are it'll be linked to Kellogg's dark future which, if we don't stop him now, it'll be a very nasty place in 60 years.
Всегда готова к тёмным штучкам.I'm always ready to work some dark mojo.
"Люди с ВОстока придут с миром... но заставят вас поклоняться их идолам и преклоняться перед... их тёмными, упадочными алтарями"."People from the East will come without trumpets of war... but will make you adore their idols and kneel before... their dark and decadent altars".
- Видишь парня с тёмными волосами и в красных шортах?- See the guy with the dark hair and the red shorts?
- Парень с тёмными волосами и в узком костюме.- That other... - The one with the dark hair and the slick suit. (Laughs)
А ещё он родился с очень красивыми тёмными волосами.And he was born with the most beautiful head of dark hair.
Была. Её исключили из Совета пару лет назад за злоупотребление тёмными силами.She was kicked out by the Council a couple of years ago for misuses of dark power.
"Меж тёмных фабрик сатаны?""Among these dark satanic..."
# Among those dark satanic mills? # Меж тёмных фабрик сатаны?# Among those dark satanic mills?
- Я не была в тёмных бистро с колледжа.- I haven't been to a dark bistro since college. - You'll love it.
-Нет тёмных?- No dark carpets?
-Он сказал,что у него нет тёмных.- He says he doesn`t have dark carpets.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'dark':

None found.
Learning languages?