Разумный [razumnyj] adjective declension

Russian
60 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
разумные
razumnye
rational
разумных
razumnyh
(of) rational
разумным
razumnym
(to) rational
разумных
razumnyh
rational
разумные
razumnye
rational
разумными
razumnymi
(by) rational
разумных
razumnyh
(in/at) rational
разумны
razumny
rational
Masculine
разумный
razumnyj
rational
разумного
razumnogo
(of) rational
разумному
razumnomu
(to) rational
разумного
razumnogo
rational
разумный
razumnyj
rational
разумным
razumnym
(by) rational
разумном
razumnom
(in/at) rational
разумен
razumen
rational
Feminine
разумная
razumnaja
rational
разумной
razumnoj
(of) rational
разумной
razumnoj
(to) rational
разумную
razumnuju
rational
разумную
razumnuju
rational
разумной
razumnoj
(by) rational
разумной
razumnoj
(in/at) rational
разумна
razumna
rational
Neuter
разумное
razumnoe
rational
разумного
razumnogo
(of) rational
разумному
razumnomu
(to) rational
разумное
razumnoe
rational
разумное
razumnoe
rational
разумным
razumnym
(by) rational
разумном
razumnom
(in/at) rational
разумно
razumno
rational

Examples of разумный

Example in RussianTranslation in English
- Потому что я разумный человек.- Because I'm a rational man.
Бэйли разумный человек.Bailey's rational.
В самом деле, мисс Хауфорн, как разумный человек, я...Really, Miss Hawthorne, as a rational man, I...
Да, я знаю, что я выдержанный, разумный человек с многочисленными учеными степенями.Yeah, I know that I am a calm, rational person With many graduate degrees.
Джереми, любой разумный человек прекрасно знает, что канун Нового Года - ужасное время препровождения.Jeremy, all rational people agree it's a truth self-evident that it's impossible to have a good time on New Year's Eve.
-Мы оба разумные взрослые люди.- We're both rational adults.
Всегда есть идеальные разумные объяснения.There's always a perfectly rational explanation.
Вы правы. Но, как всякие разумные существа, мы рационализируем наши действия.But like any sentient creature, we rationalize our actions.
Давай вернемся в университет и поговорим как разумные люди.Go back to the university, talk about this like rational people. I am not leaving until I find him.
Ещё оставались более разумные варианты.- This was not the next rational step.
Есть только два разумных ответа, Ник...There are only two rational answers, Nick.
Мистер Пелман, я согласен, нет никаких разумных причин подозревать вас или как-то связывать с этим преступлением.Mr. Pelman, I concur, there is no rational basis to either suspect or implicate you in this crime.
Одна причина, почему я продолжаю - это отчаяние, и нет разумных причин.And the reason I'm doing it is out of desperation, 'cause I have no rational way to do it.
Ты предпочитаешь крайние меры вместо разумных.- I know you. You prefer drastic measures to rational ones.
Я не могу дать тебе разумных объяснений, потому что у меня их нет.I won't give you explanations or rationales, because I don't have any.
- Это могло бы сработать с разумным человеком, но он неуравновешенный.- Okay, that might work on a rational human being, but he's come unhinged.
Было бы абсолютно разумным для еврея держаться подальше от Мекки.It would be completely rational for a Jew to avoid Mecca.
Возможно, ответ на изнасилование не был самым разумным, но, тем не менее, именно оно послужило причиной этого дела.Maybe it wasn't the most rational response to being raped, but it nevertheless informs this case.
Не смотря на то, что СМИ повесят на меня ярлык "безумного убийцы", я считаю себя разумным человеком, которого подтолкнули на крайние меры в виде прихода смерти с косой.Even though the media will label me a "mad killer", I consider myself a rational individual who has been pushed to take extreme measures only by the arrival of the grim reaper.
Нет, я просто хочу сказать, что его поведение не кажется разумным, что я подозреваю, является разумным, но в том смысле, в который я не посвящен.No, I'm just saying what he's doing doesn't seem rational, which makes me think it's rational in a way I'm not privy to.
Давайте просто будем разумными и перестанем преувеличивать.Let's just be rational and stop overexaggerating.
Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными... чуткими.we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful.
Слушай, я только прошу, будем разумными, ладно?Look, I'm just asking that we be rational here. Okay?
Ты же знаешь, меня можно убедить только разумными доводами.Hey, if you want to convince me you need to give me a rational justification
Я думаю, что мы существа разумные и у нас есть обязательство - быть разумнымиI think we are rational beings and we have an obligation to be rational.
# Когда мужчины столь разумны и ясны?# While a man is rational and clear
Будем же разумны.Let's be rational.
Они чрезвычайно разумны, но всё же они страшно насилуют и обирают жизнь, потому что очень уж наивно упрощают её.Both are extremely rationalistic. They simplify life and end up violating it terribly.
Это не значит что мы неразумны. Мы разумны. It isn't that we aren't rational.It isn't that we aren't rational.
В этой ситуации нет ничего разумного.There is nothing rational about this situation.
В этом мире существуют вещи, которые лежат за гранью разумного.There are things in this world that can't be explained by the rational mind.
Как ты можешь ожидать от меня разумного ответа, если представленные тобой обстоятельства абсолютно гипотетические и, таким образом, не имеют основы в реальности?Uh...how do you expect me to give you a rational response when the circumstances you've presented when the circumstances you've presented are completely suppositional and, as such, have no basis in reality. are completely suppositional and, as such, have no basis in reality. Just answer the goddamn question!
Нет никакого разумного объяснения для всего, пока мы не увидим второго соседа и этого черного кота в одном месте и в одно время!There is no rational explanation for anything, until we see the other roommate and that black cat together in the same place at the same time!
У меня нет разумного объяснения, что случилось той ночью.I have no rational explanation for what happened that night.
Думаю, если мы сможем применить это к человеческому поведению, мы сможем прийти к разумному решению.I suppose if we apply it to human behavior, we could posit a rational resolution.
Зачем разумному человеку делать что-то подобное?Why would any rational person want to do such a thing?
В любом разумном мире так бы и случилось.In any rational world, I would have.
В любом разумном обществе меня бы либо убили, либо вернули мои книги.Any rational society would either kill me or give me my books.
Мы поступим, как поступают в разумном мире.We will do as we would do in a rational world.
Он разумен!He's rational!
Он разумен.He's rational.
Разумен перед событием, разумен после, но в этом единственном случае...Rational before the act, rational after, but in that one instance...
Хрущёв был разумен. Кастро был разумен.Khrushchev was rational.
Я отрицаю, что сопрон более разумен.I deny that Sopron is more rational.
То есть вам показалось, что у него была разумная беседа?He appeared to be having a rational conversation?
Это твоя единственная разумная мысльSee, now that's the only rational thing
Вина не обязана быть разумной.Guilt doesn't have to be rational.
к разумной, деятельной и страстной.the rational and the spirited and the appetitive.
Да, я бы не пыталась иметь с ним разумную беседу, Сара, её даже приятной не назовешь.Yeah, I wouldn't try to have a real rational conversation with him Sara, or even a pleasant one.
Ты же знаешь разумную причину, чтобы отправить его обратно.You know the rationale.
- Ну, я стараюсь найти разумное соглашение.Well, I'm tryin' to have a rational conversation.
Вообще-то я обдумывала рациональное разумное решение этой "морковной" ситуации. И это, по-твоему, рациональное разумное решение?in fact i just thought of a rational intelligent solution to fix this whole carrot situation are you telling me this is your rational intelligent solution?
Всему этому должно быть какое-то разумное объяснение.Look, there must be a perfectly rational explanation about...
Господа, прошу вынести законное решение, но, главное, разумное и гуманное.Your Honour, I ask for a legal answer, but above all, rational and human
Единственное разумное объяснение - объект не был металлическим.The only rational explanation is that the object - wasn't metal at all.
ƒавай будем думать разумно.Let's be rational about this.
Вообще, раз жить разумно и ответственно на этой планете — глупо, коронуйте меня в принцы глупости, властвующим чисто и славно всея Глупобургом.In fact, if living rationally and responsibly on this planet is silly, crown me the prince of silly, ruling cleanly and kindly over all of Sillyopolis.
Вы пришли к этому решению спокойно, разумно?You reached that decision calmly, rationally?
Думаешь, убийство - это всегда разумно?You think killing you is rational?
Если бы я считал, что ваши шансы на успех, превышают хотя бы 1 процент из ста Её было бы разумно завершатьIf I thought there were more than a one-in-a-hundred chance you could be successful, it would be rational for me to continue this operation.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'rational':

None found.
Learning languages?