..такой равнодушный? | ..So indifferent? |
Аккуратный, равнодушный почерк. | 'In neat, indifferent copperplate. |
Когда вы прошли равнодушный. | When you were indifferent. |
То, что ты равнодушный. | You are indifferent. |
Я не равнодушный! | I am not indifferent! |
А я вот где-то читал, Борщев, ... что не так страшны предатели и убийцы, ...потому, что они могут только предать или убить, ... а страшны равнодушные. | I read in a book, that you shouldn't as much fear traitors and murderers, - because all they can do is betray or kill, - as those indifferent. |
Ты и я, обезличенные, будем вместе, равнодушные к праздным домыслам. | You and I, unselfed, will be together, indifferent to idle speculation. |
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада. | down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent, toward you, perhaps still hesitant, as you continue to watch the threshold of this garden. |
Все эти вещи не могли оставить меня равнодушным. | All of these things couldn't've left me indifferent. |
Когда убивают человека, я остаюсь равнодушным. | When someone kills a man I remain indifferent |
Но один человек не остался равнодушным к беде этих жителей. | ..but one man has refused to be indifferent.. ..to the plight of its inhabitants. |
Но я говорю сегодня не только от имени своей семьи, но и от имени всех тех людей, которым был нанесён ущерб этим жестоким и равнодушным человеком. | But I speak today not only on behalf of my family, but on behalf of all those people who have been injured by this cruel and indifferent man. |
Сначала говорит, что не хочет причинять вам боль, потому что любит вас, а потом - что не может оставаться равнодушным к такому свинству, простите, как посадить в тюрьму мать пятерых детей, виновную лишь в том, что она пыталась помешать осуществлению грязного дела. | First he says he doesn't want to hurt you because he loves you. Then he says he can't remain indifferent to some dirty tricks.. Pardon me, Sir.. |
Может если они прекратят быть равнодушными, они начнут его поиски. | Perhaps when they stop being indifferent, they might start looking for him. |
Мы не антисемиты, но мы так же не можем оставаться равнодушными к угрозе сионизма. | We are not anti-Semitic.. ...but we cannot be indifferent to the threat of Zionism either. |
- Мы так равнодушны, что нам наплевать на всё. | - We are so indifferent that we don't care. |
- Хана мне сказала, что вы равнодушны... | - Hana was just telling me, you're indifferent... - Hey ! |
В свете этого, все мои деяния просты, но равнодушны. | Seen under this light, all my acts are just, but indifferent. |
Значит вы слишком равнодушны к своим пациентам чтобы быть Ангелом Смерти. | So you're too indifferent to your patients to be the Angel of Death. |
Крестьяне совсем равнодушны к большевистской интервенции. | They seem indifferent to the Bolshevik invasion. |
- К богатству я абсолютно равнодушен. | - To fortune I am perfectly indifferent. |
А потом на следующий день он равнодушен, не звонит мне. | Then the next day, he's indifferent, he doesn't call me. |
В любом случае, он ко мне равнодушен. | Anyway, he's indifferent to me. |
Возможно, я равнодушен к театру, но знаю, за какие ниточки нужно тянуть. | I may be indifferent to the theater, but I know how to get things done. |
Знайте, что штат не равнодушен к страданиям вашей семьи. | Know that the state is not indifferent to your family's suffering. |
Я холодная, гнилая и равнодушная! | l'm cold and rotten and indifferent! |
Или оставило равнодушной? | Or indifferent? |
Как дочь свего отца, я не могу оставаться равнодушной к событиям, которые происходят прямо сейчас. | As the daughter of my father, I can not remain indifferent events taking place right now. |
Моя милая сестра Ребекка выросла совершенно равнодушной к жестокости. | My sweet sister Rebekah has grown quite indifferent to brutality. |
Она иногда кажется такой равнодушной. | She seems so indifferent sometimes. |
Ты перестанешь любить его или ненавидеть, но поверь, не сможешь быть к нему равнодушной. | You'll end up loving them or hating them, But trust me, you won't be indifferent for long. |
Анжела была в лучшем случае равнодушна к этому. | Angela was at best indifferent. |
Вы холодна и равнодушна. | You're cold and indifferent. |
Теперь я знаю, что ты в лучшем случае равнодушна, но знай, я приехал сюда потому что ты замечательная. | Now I know you're indifferent at best, But, you know, I came here because you're good |
Я имею в виду, вот вы приходите домой, сбрасываете эту бомбу и... она равнодушна к вам. | I mean, you come home, you drop this bombshell and... she's indifferent to you. |
Я равнодушна. | I'm indifferent. |
"Южное лето равнодушно к мукам юной любви". | - Southern summers are indifferent to the trials of young love. |
И вот представь, Маша, ходит он, скользит по всем лицам взглядом и эдак равнодушно отворачивается. | So imagine Masha , he walks , glides on all parties look commercials indifferently turns . |
Не думайте, что я равнодушно смотрю на все, что происходит. | Don't think I've been indifferent to these events. |
Он равнодушно описывает свое дурное обращение с заключенными, мужчинами и женщинами.. | He describes, indifferently, his abuse of his male and female prisoners. |
Это выглядит... хех, это выглядит так равнодушно. | It seems so... heh, it seems so indifferent. |