"Бацаль - профессиональный пофигист" | Batzal-professional loafer |
"Если бы я думал, что ты профессиональный убийца, я бы не принимал никакого участия в этом деле." | If I had thought you were a professional killer, I wouldn't have any part of it. |
"Согласно этому соглашению между братьями, я, Райли Фрэйзер, обещаю никому и ничему не отвлекать меня от моей цели играть в профессиональный баскетбол." | "Consider this an agreement between brothers, "that I, Riley Frazier, "promise to not allow anyone or anything to distract me from my goal of playing professional basketball." |
"спокойный, замкнутый, профессиональный, надежный, скучный". | "professional, dependable, dull...". |
(Ильса) И так единственный человек который может помочь спасти Сюзан это профессиональный убийца которому ты даже не доверяешь который сейчас сидит в сибирской тюрьме, и эти двое думают что ты полностю сошел с ума коль предлагаешь это. | So the only person who can help rescue Susan is a professional killer you neither like nor trust who's currently rotting in a Siberian prison, and these two think you're completely crazy for even suggesting it. |
" и довел до безумия общественные умы, даже далеко внутри страны, нужно сказать, что профессиональные моряки были особенно встревожены." | "and deranged the public mind, even far inland, it must be said that professional seamen were especially alarmed." |
"Буду ставить профессиональные диагнозы всем людям здесь." | "I'm gonna start giving some professional diagnoses to these people over here." |
"Мы потратили несколько часов, обсуждая огромное количество машин "как профессиональные путешественники, "до тех пор. пока у нас не осталось всего 2 машины. | 'We spent several hours going through all the numbers 'in a professional, caravan club-type way, 'until we were left with just two cars. |
"Приношу искреннюю благодарность за ваши своевременные профессиональные услуги. | "For your prompt and professional service, "I offer my sincere thanks. |
"наче будут серьезные профессиональные санкции. | If you would, there would be significant professional sanction... for failure to do that. |
'Мы должны выбрать между свободой нескольких профессиональных 'политиков болтать и свобой людей жить! ' | We have to choose between the freedom of a few professional politicians to talk and the freedom of the people to live! |
Dendi стал одним из самых узнаваемых профессиональных игроков на сегодняшний день. | Dendi has become one of the most recognized professional gamers today. |
Fukinawa действительно только для профессиональных шеф-поваров ... | The Fukinawa is really only for professional chefs... |
ƒумаю, нам все же следовало нан€ть профессиональных воднолыжников. | I think we should've held out for the professional water-skiers. |
А когда он их нам покажет, есть идеи, как мы их заберем у элитного отряда профессиональных убийц? | And when he does, any idea how to take them from an elite squad of professional killers? |
"Меган, я стеснялся сказать тебе это, когда я был ещё обыкновенным профессиональным бейсболистом, но я люблю тебя." | "Megan, I was too shy to tell you this when I was just a normal professional baseball player, but I love you." |
"Приглашаем на верховую прогулку с профессиональным наездником" | - Yeah. "Join a professional guide for a horseback trail ride along the beach shore." |
- Да, ну, он был профессиональным спортсменом. | - Yeah, well, he was a professional athlete. |
- Давай. Слушай, я был профессиональным стрелком. | I was a professional sharpshooter-- |
- Он был профессиональным магом... | Well. this was a professional magician. |
- Действия Специального корпуса были абсолютно профессиональными. | The Special Victims Unit acted in a completely professional manner. |
- Мы должны быть профессиональными. | - We gotta be professional. |
C этих пор наши отношения будут строго профессиональными. | From now on, our relationship will be strictly professional. |
А парни вроде Вас появляются во время дождя... с палаткой и спальником - мы их тут между собой называем "профессиональными отдыхающими". - Да? | Guy like yourself– comes up in the rain... with a tent and a bedroll– we call them professional campers around here. |
А, ну чёрными профессиональными спортсменами. | Like... Black professional athletes. |
- К вашему сведению, немцы порядочны и профессиональны. | - For your information, the Germans are decent and professional. |
- Мы вполне профессиональны. | - We're professional. |
- Независимо от дошедших до вас слухов, мои отношения с пациентами строго профессиональны. | In spite of what you may have heard, Miss Packer, my relationship with my patients is strictly professional. |
- Несмотря на слухи, мои отношения с пациентками сугубо профессиональны. | In spite of what you may have heard, my relationship with my patients is strictly professional. |
-Мы очень профессиональны. | We are very professional. |
"То, чему полагалось стать честной, прямолинейной исповедью профессионального психиатра, на деле оказалось даже чересчур честным". | Uh, "what portends to be an honest, forthright accounting "of a psychiatrist's professional and personal life "ultimately winds up being too honest. |
- Защищать профессионального преступника. | - Defending professional criminals. |
- Люди из Видео Ньюс, профессионального агрегатора новостей, услугами которых мы пользуемся. | - That's Video News, this is a professional news-gathering service that we use. |
- Может быть, стоит нанять профессионального охотника за головами? | - Maybe we could hire a professional bounty hunter? |
- От тебя я жду профессионального поведения. | From you, I expect professional standards. |
- По моему профессиональному мнению... | - In my professional opinion... |
¬озможно, в частной компании или псевдообщественной организации, где чувствует себ€ изгоем. " него проблемы с начальством и глубоко засевшее чувство обиды на тех, кто по его мнению преп€тствует его профессиональному росту. | He has a problem with authority and a deep-seated resentment of those who he feels have impeded his progress professionally. |
А когда ты болен, тебе следует позвать свою девушку, которая к тому же доктор, потому, что, по её профессиональному мнению, у тебя хреново получается самому заботиться о себе. | And if you're sick, you should call your girlfriend, who also happens to be a doctor, because in her professional opinion, you are terrible at taking care of yourself. |
Вуди, по твоему профессиональному мнению, возможно ли, что этот бедный человек был жертвой атаки вампиров? | Woody, in your professional opinion, is it possible that this poor man was the victim of a vampire attack? |
Действительно, Пуаро... Вы уверены, может не надо следовать вашему профессиональному инстинкту? | Really, Poirot... are you sure you're not letting your professional instincts run away with you? |
"Вел себя на профессиональном уровне в то время | "Conducted himself in a professional manner at a time |
- И в профессиональном и в личном плане, очевидно. | Both professionally and personally, apparently. |
- Как твой бывший управляющий партнер, они решили, что я знаю тебя лучше, чем кто-либо в профессиональном смысле. | - As your former managing partner, they figured that I knew you better than anyone else professionally speaking. |
- Я имела в виду в профессиональном смысле. | - I really meant professionally. |
-на профессиональном уровне. | - on a professional level. |
Всегда профессионален.Вы уже начали играть роль. | Very professional. Living the part already. |
Новый я исключительно профессионален | The new me is very professional. |
Он был очень профессионален. | He was very professional. |
Он очень профессионален, очень вежлив. | He's very professional, very polite. |
Он очень профессионален | He's very professional. |
- Алисия, профессиональная этика. | - No, your client is... - Alicia, professional courtesy. |
- Джо, я думаю, тебе нужна профессиональная помощь. | - Joe, I think you need professional help. |
- Извините, сэр, профессиональная тайна. | - I'm sorry sir, professional discretion. |
- Какая-то профессиональная гимнастка, а не моя дочь. | - Yeah it is. This is a professional gymnast, there's no way that's her. |
- Мы думаем, что тебе нужна профессиональная помощь. | - We think you need professional help. |
"И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества, ваша статья показалась нам самой профессиональной, показав истинный потенциал и тягу к журналистике". | And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism. |
- 165 часов анатомии и психологии, 75 часов основ массажа и 30 часов профессиональной этики. | - 165 hours in anatomy and physiology, 75 hours in general instruction, And 30 hours in professional ethics. |
- Боюсь, я исчерпал все возможности профессиональной этики. | I'm afraid I have extended all the professional courtesy I can. |
- Мэм, офицер Панеро, который не пьян, на мой профессиональной взгляд, в течение трех лет учился распознавать сигналы тревоги. | - Ma'am, Officer Panero here, who, in my professional opinion, doesn't seem drunk, has at least three years' training in distress recognition. |
- Но я же здесь по профессиональной необходимости. | - I'm here in a professional capacity. |
- А потом мы арестуем детектива Ханта, За недопустимую профессиональную халатность и коррупцию. | - And then we arrest DCI Hunt for gross professional negligence and corruption. |
- Вирджиния? - ...профессиональную любезность. | ...the same professional courtesy that-- |
- И если все выйдет, может быть, ты подашь заявление в профессиональную детскую школу | And if everything works out, maybe you'll apply To the professional children's school |
- Когда я делаю профессиональную рекоммендацию о ком-то, | - When I make a professional recommendation about a fell attending, |
- Я нарушаю профессиональную этику! | This is so unprofessional! |
Все будет в порядке, я буду спокойна и профессиональна. | I will be fine. Calm and professional. |
Да, я знаю, ты очень профессиональна. | No, I know. You're very professional. |
Не профессиональна. | That ain't professional. |
Но... конечно, агент Борин профессиональна, и я ей полностью доверяю. | But... of course, Agent Borin is a professional, and I trust her completely. |
Очень профессиональна. | Very professional. |
"Я хотел бы высказать свое профессиональное мнение, | "I would like to express my professional opinion, |
'Это удивительное профессиональное партнерство.' | 'It's a wonderful professional partnership.' |
- А когда найдешь, я хочу услышать твое профессиональное мнение. | - And then I want your professional opinion of that. |
- Были ли у нас профессиональное соперничество с Гэйм Дэй? | - Did we have a professional rivalry with Game Day? |
- Зива. - А, личное, не профессиональное. | Personal, not professional. |
"Очень профессионально". Вы слышали это? | "Purely professional." Do you hear that? |
(с немецким акцентом) Это будет хорошо и профессионально. | It will be good and professional. |
- Всё исключительно профессионально. | It's all very professional. |
- Да, но не профессионально. | - Not professionally. |
- Действуй профессионально. | - Just keep it professional. |