Тигр явно позволил себе пророческий жест. | The tiger was, obviously, making a prophetic gesture. |
У тебя был пророческий сон который предупредил тебя о грядущем событии. | You had a prophetic dream warning you of an impending event. |
- Я надеюсь, это пророческие слова? | - I trust those are prophetic words? |
Все экспонаты были тщательно собраны и смонтированы. Чтобы воссоздать портрет, общественную и частную жизнь этого выдающегося человека. Его пророческие взгляды оказали значительное влияние на будущее. | The objects in this hall form a portrait of the public and private life of an extraordinary person whose prophetic vision influenced the shape of things to come. |
Вы забыли, что пророческие знамения - это знаки. | What you're forgetting is that the prophetic signs are signs. |
Если те видения, которые я вижу, на самом деле пророческие, должна быть причина, по которой мы должны были найти этого ветерана. | If these really are prophetic visions I'm having, there must be a reason we're supposed to find this vet. |
У вас есть силы и невидимые крылья, и вы пытаетесь помешать Четырём Всадникам сломать пророческие печати, чтобы предотвратить конец света, так? | You got powers, you got invisible wings, and you're trying to stop Four Horsemen from breaking a bunch of prophetic seals that lead to the end of the world, right? |
Джошуа, какой прок от пророческих видений, если ты не обращаешь внимания на то, что ты видел? | What good is the gift of prophetic vision If you don't pay attention to what you see? |
Откуда вы сами , встретившие нас пророческим приветствием ? Скажите. | Or why upon this heath you stop our way with such prophetic greeting? |
Если бы только Иден знала, какими пророческими станут эти слова. | If only Eden knew how prophetic those words would be. |
Если бы я был из племени навахо и совершал бы обряд под действием мескалина - мои слова были бы пророческими. | If I was a young Navajo boy on a vision quest doing a little peyote, my words would be prophetic. |
Интересно, станут ли мои слова пророческими. | I wonder if it will prove prophetic. |
К тому же твои комментарии оказались пророческими. | Anyway, as it turned out, your comments were sadly prophetic. |
Но это пророческая сказка о герое, который якобы восстанет против нас - настоящая глупость. | Yet, this fairy tale notion, of some prophetic hero rising against us... - is really quite childish. |
Если ты питался этой пророческой ведьмой, её кровь до сих пор в твоём организме. | If you fed on this prophetic witch, Her blood is still in your system. |
Не внешне, разумеется, скорее пророческой и здравой мудростью. | Not in the physical appearance, per Se, but more the prophetic, sage wisdom. |
Похоже, что моя поддельная статья о грандиозных новостях оказалась пророческой. | Looks like my fake post of big news turned out to be prophetic. |
Скажите спасибо своему дорогому хозяину и его пророческой паранойе. Благодаря которой был построен этот бункер. | You can thank your dear host and his prophetic paranoia which led him to getting this splendid bunker put in place. |
Культ Судного Дня, это группы, верят в пророческую теорию апокалипсиса. | Doomsday cults are groups that believe in prophetic, apocalyptic theories. |
Всего три года после этого пророческое предупреждение президента Эйзенхауэра относительно угрозы нашей системе со стороны военно-промышленного комплекса нашло подтверждение. | President Eisenhower's prophetic warning concerning the threat posed to our system of government by the Military Industrial Complex came to pass. |
Он показал мне пророческое видение Харлана и его страданий. | Gave onto me a prophetic vision of Harlan and its suffering. |
Слушайте,когдаяговорил пророческое видение , которое привело Навуходоносора в безумие. | Listen then, as I tell of the prophetic vision that led to Nebuchadnezzar's madness. |