Они наши родители... обязанные укрыть нас. | They're our parents... legally obliged to hide us. |
- Не чувствуй себя обязанным. | - Don't feel obliged. |
Думаю, я просто чувствовал себя обязанным не спускать с тебя глаз. | Guess I just felt obliged to keep an eye on you. |
Мадам, я чувствую себя обязанным сказать вам, что я написал вашему отцу. | Ma'am, I feel obliged to tell you that I wrote to your father. |
Она сказала, что я буду чувствовать себя обязанным быть возле нее. | She said then i'd feel obliged to stick around. Obliged to stick around. |
Просто, если бы я читал их, я бы чувствовал себя обязанным ответить. | It's just if I were to read them, I'd feel obliged to respond. |
-обязанными дать вам деньги? | - obliged to give you money? |
Прошу Вас, не чувствуйте себя обязанными. | I beg you, don't feel obliged. |
"В этом случае мы были обязаны изучить внутренние органы" | "In this case, we were obliged to examine the internal organs" |
- В таком случае, мы более не обязаны соблюдать свои обещания. | In which case... we are no longer obliged to deliver our side of the bargain. |
- Вы не обязаны ее брать. | - Of course. You're not obliged to take it. |
- Вы не обязаны ничего говорить, но не в интересах вашей защиты, если вы на допросе не упомянете того, - на чём вы позже будете строить защиту в суде . | You're not obliged to say anything but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on court. |
- Вы не обязаны покупать. Конечно, обязана. | - You're not obliged to take it. |
"Я был бы премного обязан если бы ты присмотрела за Лори." | "I would be obliged if you'd look after Lorie. |
- Буду обязан. - Воды принеси. | I'd be obliged. |
- Да? - Ещё как! Я чувствую, что обязан помочь. | - Absolutely, I'd feel obliged to help. |
- Но мистер Хогарт... Знаю, что вы выполняете долг, и я буду вам очень обязан. | I know you've done your duty and I'm obliged to you. |
- Премного обязан. | - Much obliged. |
Для безопасности своей семьи, она чувствует себя обязанной сказать "да". | For the sake of her family, she'd feel obliged to say yes. |
Знаешь, когда она приносит ужин в твое отсутствие, я чувствую себя обязанной съесть за двоих. | You know, when she brings dinner over and you're not here, I feel obliged to have seconds. |
Когда друг Ника рассказал мне о вашей ситуации, моя организация почувствовала себя обязанной что-то сделать. | When Nik's friend told me about the situation you're in and his sister being threatened, my organization felt obliged to do something. |
Ну, я не хочу, чтобы вы чувствовали себя обязанной. | Well, I wouldn't want you to feel obliged. |
Сказав это, я чувствую себя обязанной сказать, что я нашла. | That being said, I feel obliged to tell you what I have found. |
- Буду вам очень обязана. | I would be obliged. |
- Вы не обязаны покупать. Конечно, обязана. | - You're not obliged to take it. |
- Мадам, простите, но по долгу службы я обязана допустить такую возможность. | Madame, I'm sorry, but professionally, I'm obliged to accept that possibility. |
- У вас неправильная иинформация, и не обязана говорить с вами, детектив. | - Your information is incorrect, and I am not obliged to speak with you, detective. |
Буду обязана. | I'm obliged. |