Весь несущественный персонал должен находиться в безопасных комнатах. | All nonessential personnel, keep them in dedicated safe rooms. |
Все несущественные персонал, пожалуйста освободить Раздел 17. | All nonessential personnel, please evacuate Section 17. |
Я должна извлечь все несущественные подпрограммы. | l have to extract all nonessential subroutines. |
Я не уверен, что вообще есть такие несущественные функции... Охрана правопорядка 21-го века, Генри. | I'm not sure there are any nonessential functions-- 21st century policing, Henry. |
И, так скажем, с экономическим спадом дома, у нас есть возможность "помочь" полиции в выполнении.. несущественных функций. | And, uh, with the recession here at home, there are opportunities to help local departments with some of their... nonessential functions. |
Никаких несущественных разговоров с заключенным. | No nonessential conversation with the prisoner. |
- Они называют это несущественными причинами | - They call it nonessential for a reason. |
Я проследил его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной. | And l tracked it back to the waste reclamation system, where nobody would look because it's considered nonessential. |
Мы можем уменьшить наш вес, выбросив плазму и транспортировав всё несущественное оборудование из корабля. | We can reduce our density by venting plasma and transporting all nonessential equipment off the ship. |