Неуклюжий [neukljužij] adjective declension

Russian
67 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
неуклюжие
neukljuzhie
clumsy
неуклюжих
neukljuzhih
(of) clumsy
неуклюжим
neukljuzhim
(to) clumsy
неуклюжих
neukljuzhih
clumsy
неуклюжие
neukljuzhie
clumsy
неуклюжими
neukljuzhimi
(by) clumsy
неуклюжих
neukljuzhih
(in/at) clumsy
неуклюжи
neukljuzhi
clumsy
Masculine
неуклюжий
neukljuzhij
clumsy
неуклюжего
neukljuzhego
(of) clumsy
неуклюжему
neukljuzhemu
(to) clumsy
неуклюжего
neukljuzhego
clumsy
неуклюжий
neukljuzhij
clumsy
неуклюжим
neukljuzhim
(by) clumsy
неуклюжем
neukljuzhem
(in/at) clumsy
неуклюж
neukljuzh
clumsy
Feminine
неуклюжая
neukljuzhaja
clumsy
неуклюжей
neukljuzhej
(of) clumsy
неуклюжей
neukljuzhej
(to) clumsy
неуклюжую
neukljuzhuju
clumsy
неуклюжую
neukljuzhuju
clumsy
неуклюжей
neukljuzhej
(by) clumsy
неуклюжей
neukljuzhej
(in/at) clumsy
неуклюжа
neukljuzha
clumsy
Neuter
неуклюжее
neukljuzhee
clumsy
неуклюжего
neukljuzhego
(of) clumsy
неуклюжему
neukljuzhemu
(to) clumsy
неуклюжее
neukljuzhee
clumsy
неуклюжее
neukljuzhee
clumsy
неуклюжим
neukljuzhim
(by) clumsy
неуклюжем
neukljuzhem
(in/at) clumsy
неуклюже
neukljuzhe
clumsy

Examples of неуклюжий

Example in RussianTranslation in English
- Он очень неуклюжий.He's very clumsy.
- Смотри куда идёшь, ты, неуклюжий бизон.- Watch your step, you clumsy ox.
- Я не неуклюжий.- I am not clumsy.
3 - у меня плохой почерк, я сверхчувствительный неуклюжий и могут впасть в сильное беспокойство.- I have bad handwriting, am hypersensitive... .. clumsy and can get very concerned.
В следующий раз она напишет "неуклюжий".She's gonna write "clumsy" next.
- Другие мужья такие же неуклюжие.Other husbands are just as clumsy.
- да! Мои неуклюжие попытки тебя соблазнить.All those clumsy attempts at seduction.
Возможно, вам повезёт, и к вам ещё зайдут неуклюжие женщиныPerhaps you'll be fortunate enough to have more clumsy women enter your shop.
Дорогие неуклюжие посыльные, неуклюжие таксисты, небрежные швейцары и прочие криворукие носильщикиDear and clumsy janitors, taxi gross receptionists neglected and to all who have hands Butter the world
Люди говорят, что медведи неуклюжие...People say bear looks clumsy but...
"Какую книгу мог бы написать священник дьявола об этих неуклюжих, разорительных, неумелых, низких и ужасающе жестоких делах природы.""What a book a Devil's Chaplain might write on the clumsy, wasteful, blundering and horribly cruel work."
Для неуклюжих и надоедливых.For the clumsy and irritating.
Когда я оглядываюсь назад, на всех этих неуклюжих невест и уродливых женихов, отвратительные одежки и ужасных родственников и друзей...(SIGHS) When I look back through all those clumsy brides and ugly grooms, ghastly clothes and awful family and friends...
Я подойду к колышку весь из себя нервный, сделаю несколько неуклюжих ударов для практики, а потом ударю этот мяч прямо в мертвую точку, посмотрю, как он прочертит в небе дугу, приземлится на траву, и полностью восхищу своего отца.I knew just how I was gonna do it, too. I'd walk up to the tee all nervous, do a few clumsy practice swings, and then I'd hit that ball dead center, watch it arc through the sky, land on the green, and totally wow my dad.
никакой прослушки, никаких неуклюжих агентов в кустах.no wires, no clumsy agents in the bushes.
- Как можно быть таким неуклюжим?- How clumsy can you get? - It could happen to anyone.
В чем разница между проклятым и неуклюжим?What's the difference between cursed and clumsy? I'll get a band-aid.
Вы всегда были неуклюжим дураком.You always were a clumsy fool.
Дьюи, как ты можешь быть таким... очаровательно неуклюжим?Dewey, how could you be so... adorably clumsy?
Если честно, из-за кофеина я становлюсь немного неуклюжим.Truth is, caffeine makes me a little clumsy, you know.
- Она рвала кровью и лечилась медикаментами, как будто это были конфетки и у неё новая опухоль на спине, которая, без сомнения была вызвана неуклюжими интернами во время последнего пребывания её в больнице.She was vomiting blood and going through her pain meds like they were candy. And she has new growths on her back, no doubt caused by some clumsy interns on her last hospital stay.
Думаете, что похожи на них, со своими неуклюжими экспериментами.You think you're like them, with your clumsy experiments.
Ты? С этими неуклюжими клешнями?With those clumsy claws?
Это копия земной машины, поэтому, боюсь, мы должны обойтись их неуклюжими символами.It is a copy of an Earth machine, so I'm afraid we have to make do with their clumsy symbols.
Я искренне наслаждался неуклюжими махинациями брата Уэнча.I rather enjoyed Brother Wench and his clumsy machinations.
Вы были взволнованны и неуклюжи. Как я сегодня.You were as clumsy as I am today!
Вы были неуклюжи.You've been clumsy.
Доктор, вы неуклюжи!Oh Doctor you are clumsy!
Люди так неуклюжи!People are so clumsy!
Мои клешни слишком неуклюжи для такой деликатной работы.My claws are too clumsy for such delicate work.
Мне был 21 год, и я всё ещё раскрывала свою женственность, когда мы обе напились и сплелись в клубок неуклюжего путанного любовного акта.I was 21 and still discovering my womanhood when-when we both got drunk and coiled in a clumsy act of confused love.
Нам нужно имя-- Имя и адрес нашего неуклюжего журналиста.We need a name-- a name and address on our clumsy reporter.
Ничего столь неуклюжего.Nothing quite so clumsy.
Ну, такого неуклюжего, как я, может и током убить. Папа!Well, if they're as clumsy as I am, probably get electrocuted.
Поставили на защиту неуклюжего и толстозадого Крейга!They put that clumsy, fatass Craig on defense, right? It's unbelievable.
- Нотоку даже в большей степени неуклюж и безобразен чем онNotoku was uglier and clumsy than him.
- Что я слишком неуклюж.- That I was too clumsy.
- Я сожалею, я настолько неуклюж.- I'm sorry I was so clumsy.
-Да, я очень неуклюж.- Yes, I was very clumsy.
Вне зависимости от этого, я и не гей, и не неуклюж.Regardless, I'm not gay or clumsy.
- Ах ты, неуклюжая---Why, you clumsy-
- Долгая история, но короче говоря, то моя... неуклюжая.- It's a longo tale-o, buta small part of it would be mesa... clumsy.
- О, какая ты неуклюжая.Oh, you are clumsy.
- Я такая неуклюжая.- Sh- - I'm so clumsy.
Было непростительно врываться туда, хвастаться и стараться в моей неуклюжей манере показать, что я не менее хорош, чем ты...It was unforgivable to rush in there and show off and try in my clumsy way to demonstrate that I was as good as you...
Вынуждая её притащить в школу пушку и делая её по-достаточно неуклюжей, чтобы она уронила его на пол так, что пистолет выстрелит два раза подряд.Causing her to bring a gun to school so she gets real clumsy and drops it and it goes off twice in a row.
Зои либо была совсем неуклюжей, либо срывала нешуточную злость на этом несчастном планшете.Zoey was either really clumsy or she took out some serious aggression on this poor tablet.
Какой же неуклюжей я вам кажусь!What a clumsy thing you must think of me.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов ПекинаA journalist close to that same Left, who has since achieved a certain notoriety by invoking "freedom of the press" in order to defend his publication of an implausibly faked document, exhibited a similarly clumsy falsification by insinuating that I failed to attack the bureaucrats of Beijing as sharply as the other ruling classes.
Ну, кто-то должен был тащить твою неуклюжую задницу.Well, someone had to pull your clumsy butt around.
Ну, мой продюсер решил, что это будет хороший сюжет, если мы отыщем неуклюжую поэтессу из торгового центра, чтобы я могла её утешить.Well, my producer thought it would make good TV if we locate the clumsy poet from the mall so I can console her.
Почему мы обязаны быть выше правил? Потому что наши методы работают, и мне комфортно, что наши действия подчиняются морали, которая смещает любую неуклюжую должностную инструкцию.Because our methods work, and I'm comfortable that our actions are guided by a morality which supersedes any clumsy employee manual.
Прости неуклюжую галантность старика.Forgive the clumsy gallantry of an old man.
- Я была неуклюжа?- I mean, was it clumsy?
- прошу прощения - всё в порядке нет, не в порядке. если она будет так неуклюжа, она не возьмет твою кровь- That's okay. No, it's not.If she's gonna be that clumsy, she's not drawing your blood.
Впрочем ты всегда была так неуклюжа.you're always so clumsy.
Не удивительно, что она так неуклюжа.No wonder she's so clumsy.
Ой, простите, я ужасно неуклюжа, кажется, я вас забрызгала.I'm terribly clumsy. It would seem that I... splattered you.
- Это не некоторое неуклюжее оправдание.This isn't some clumsy excuse.
Не такое неуклюжее и неточное, как бластер.Not as clumsy or random as a blaster.
Причем, неуклюжее.Pretty clumsy one, too.
Я такое медленное и неуклюжее существо.I'm such a slow and clumsy beast.
- Как-то неуклюже вышло.It was very clumsy, this operation.
- Как-то неуклюже у вас вышло.-That was clumsy of you.
- Я выглядела неуклюже?- Did I look clumsy?
Вот он. Я вам подам, хотя с непривычки у меня неуклюже получается.I'll serve you, though for want of practice, I'm, I'm a little clumsy.
Да? Всё равно неуклюже.- Well, it's clumsy all the same!

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'clumsy':

None found.
Learning languages?