А например, "холодный и нерешительный"? | Well, what about cold and indecisive? |
А ты мог бы отдать жизнь за меня? Ты просто нерешительный, а был бы так счастлив, если б понял - | Would you give your life for this? you're so indecisive. |
В смысле, ты нерешительный. | - I'm not gonna-- I mean, you're indecisive. |
Ваш нерешительный разгром датчан... | Your indecisive defeat of the Danes... |
Вы всегда такой нерешительный? | Are you always so indecisive? |
я ненавижу нерешительных людей. | I hate indecisive people. |
Но чего я точно не могу, так это быть нерешительным. | But what I can't be is indecisive. |
Прости, что я был таким нерешительным. | Sorry I was so indecisive back there. |
Сказано как очень нерешительным, уклончивым персонажем Сэм. | Spoken very much like the indecisive, noncommittal character of Sam. |
Или не так нерешителен. | Or as indecisive. |
Он сказал, что я "нерешительная" и что я "свой самый худший враг"! | He said I was "indecisive" and "my own worst enemy"! |
Лив же может быть очень нерешительной | Liv can be very indecisive. |
Не смог понять кем действительно ты являешься... нерешительной, слабой маленькой девочкой. | See, he couldn't recognize what you really are-- an indecisive, weak little girl. |
Но проблема в том, что вы не кажетесь нерешительной. | But the problem is you're coming off as anything but indecisive. |
О, я никогда не была такой нерешительной. | Oh, I have never been this indecisive. |
Что, имеешь в виду слабой, нерешительной, с суицидальными наклонностями? | What, you mean weak, indecisive, suicidal? |
Мой брат совсем ребёнок, а мать нерешительна и убита горем. | My brother is a child and my mother is indecisive and hobbled by grief. |
Но я ужасно нерешительна. | I know, but I'm terribly indecisive. |
Я немного обеспокоена тем, что играю Кэти немного, слишком... нерешительно. | I was so worried that I was playing Katie a little too... indecisive. |