Дамы и господа, единственный и неповторимый Тони пингвин. | Ladies and gentlemen, and only Tony unique penguin. |
Думал, ты такой неповторимый, мистер Энджер? | Did you think you were unique? |
Мы имеем свой неповторимый букет ароматов. | - We have our own unique bouquet. - Huh. |
Так, Боб Грэдж и его восхитительная жена Патти прислушивались к каждой нашей просьбе, а также не упустили возможности показать нам неповторимый местный колорит. | So, Bob Grange and his delightful wife Patty saw to our every need and also missed no opportunity to expose us to the unique local flavor. |
Такой же неповторимый талант, та же группа крови, аллергия на те же антибиотики, даже страхи совпадают. | Same unique talent, blood type, same antibiotic allergies, even the same phobia. |
Джим, у тебя неповторимые друзья. | Jim, you have unique friends. |
Мы нашли жертву, на которой, эм... некоторые неповторимые раны. | We found a victim who exhibited some, um, unique puncture wounds. |
Существует острый дефицит неповторимых, уникальных впечатлений. | We think there's a need for unforgettable, unique emotions. |
И всё казалось настолько лёгким, таким простым, свободным, новым и неповторимым. | And everything seemed so easy, so simple. Free. So new and unique. |
Мне пришлось всматриваться, чтобы заметить это во время "Транспортировки Человека". Но это же то, что делает вас неповторимым. | I had to look very closely to spot it during The Transported Man, but this makes you unique. |
Эта степень изогнутости... и углубление на центральном резце... делают его укус неповторимым. | This degree of crookedness... plus the groove in this central incisor... makes his bite signature unique. |
Ну, я ношу их, но какие, по-вашему, качества делают их неповторимыми? | Well, I've worn them, but what qualities, in your mind, do they have that make them unique? |
Все женщины хотят чего-то неповторимого. | All women want something unique. |
Такая неповторимая. | You're so unique. |
Итак, друзья, сегодня день рождения не только Матери Терезы, но также Клеопатры, Дженис Джоплин и прекрасной, неповторимой Эви... | So, friends, today it's not only Mother Teresa's birthday, but also the birthday of Cleopatra, Janis Joplin and of our wonderful, unique Evi... |
Кристал, что создает неповторимую интонацию. | It is the lead in the crystal that creates the unique tone. |
Поприветствуем чудесную и неповторимую Грету Дель Торрес! | Please welcome the wonderful, unique Greta DelTorres. |
- Она неповторима. | - Because she's unique. |
Она неповторима. | She's unique. |
Ты также неповторима, как и тогда. | You're unique, like you always have been! |
Должно быть, неповторимое ощущение для вас. | It must have been a unique sensation for you. |
Если случилось кое-что неповторимое и неожиданно красивое... | If something unique and unexpectedly beautiful came along... |
И я получила неповторимое удовольствие, проведя для нее экскурсию по офису, как для будущего летнего стажера и работника. | Mm-hmm. And I just had the unique pleasure of giving her the summer intern tour for prospective employees. |
Каждая модель двигателя имеет своё неповторимое звучание. | Every engine model has its own unique audio signature. |
Семья Робинсонов была выбрана из более чем 2 миллионов добровольцев за свой неповторимое равновесие научных достижений, эмоциональной устойчивости и духа первооткрывательства. | The Robinson family was selected from more than 2 million volunteers for its unique balance of scientific achievement, emotional stability and pioneer resourcefulness. |
И благовестие Его было неповторимо. | His message was unique. |
Это так неповторимо и необычно. | That is so unique and different. |