Вот неполный пресс релиз, о котором вы меня просили, капитан. вместе с недельным расписанием подозреваемого, спасибо его любезным коллегам. Подождите минуту. | Here's the incomplete press release you asked me for, Captain, along with the suspect's weekly schedule, courtesy of his office. |
Наш экземпляр Кодекса неполный. | Our copy of the codex is incomplete. |
Неудивительно, что файл неполный. | That's not a surprise the jacket's incomplete. |
Послушай, наш экземпляр Кодекса неполный. | I... Look our copy of the Codex is incomplete. |
Рецепт неполный. | Recipe incomplete. |
Но вычисления неполные. | But it was incomplete. |
Свонн как-то говорил, что эти послания искаженные и неполные. | These transmissions were distorted and incomplete. |
Файлы неполные. | The files are incomplete. |
Что, если они неполные, как у Уилла? | What if they're incomplete, like Will's? |
Я говорил тебе, что инструкции неполные. | I told you, the instructions are incomplete. |
Картографы пытаются составить карты на основе неполных данных Стоуна. | Cartography is trying to extrapolate maps from Stone's incomplete data. |
Агент Мейси начала заводить дело, но так и не закончила, потому что оно было неполным. | Agent Macy had started a case file, but she never turned it in because it was incomplete. |
Вы прекрасно знаете, что описание в этом романе является безличным но также и неполным. | You know full well that the narration in this novel is impersonal but also incomplete. |
Каков бы ни был его безумный замысел, он останется неполным без тебя. | Whatever his insane scheme, it will surely be incomplete without you. |
Но он выглядит неполным. | But it looks incomplete. |
Учитывая предоставленные мне новые сведения, . можно считать неполным. | In light of your report and narrative, my official report is incomplete, pending these new facts I'm being asked to reconcile. |
Ваши показания кажутся неполными. | Your testimony seems incomplete. |
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим. | If all three copies turn out bogus or incomplete, your work's done. |
Не только ваши файлы, но и ваши воспоминания, насколько бы неполными и туманными они не были. | Not just your files but also your recollections, However incomplete and foggy they may be. |
Нельзя заменить ребенка и я искала тебя годами, но записи из приюта были неполными. | You can't replace a child, and I looked for you for years, but the foster records, they were incomplete. |
Пытаюсь чтобы выкопать все, что мы можем о радостях но эти отчеты являются неполными. | Been trying to dig up all we can about the Joys but the records are incomplete. |
Возможно, архивы неполны. | Perhaps the archives are incomplete. |
Да, но истории о них неполны. | So you have heard of them. Yes, but the histories of them are incomplete. |
Теории, которые неполны и бездоказательны, но без которых, космологическая история создания - была б другой. | Theories that are incomplete and unproven but without which, cosmology's story of creation is just another story. |
В этом христианине находим мы смятенность мысли от неполного знания церковных канонов. | This chistian is confused in his thoughts, because of incomplete knowledge of church's canons. |
Мы искали среди документов и Уилл как будто вытащил его имя из шляпы, основываясь только на неполном адресе. | We were looking through the files and it was as if Will plucked his name out of a hat, based on little more than an incomplete address. |
Здесь десятки исследований, и список еще неполон. | This is decades of research, and it's incomplete. |
Однако, этот пейзаж неполон. | Except this scene is incomplete. |
От прикосновения к тебе стало еще лучше, и то, что я знаю тебя, заставляет меня осознавать, что без тебя я неполон. | Touching you, felt better and knowing you made me realize that without you, I, I am incomplete. |
Вы должны понимать, мистер Риз, информация имеющаяся у меня неполная, но она всегда достоверная. | You need to understand, Mr. Reese, the information I have is incomplete, but it's never wrong. |
Да, эта книга неполная. | Yes, this book is incomplete. |
Информация, доходящая до нас, неполная. | The information that gets here is... incomplete... |
Ну, технически у них просто будет неполная посещаемость, но я подумал, что "единица" звучит круче. | Well, technically, they'd get an incomplete, but I thought "F" had a nice, scary ring to it. |
Она неполная. | It's incomplete. |
Без мальчика, картина будет неполной. | Without the boy,the piece is incomplete |
Было открыто чуть больше половины элементов, насколько мы знаем об этом, так что он играл с неполной колодой карт. | 'Little more than half the elements we now know about 'had been discovered, ' so he was playing with an incomplete deck of cards.' |
Выносить сложные решения,.. ...основываясь на неполной информации при моих ограниченных способностях расшифровке - это ваша задача, сэр. | Making difficult decisions based on incomplete information from my limited decoding ability is your job, sir. |
Даже Гриммы крайне осторожно имеют дело с этим существом, и собранная информация является неполной". | "Even Grimms have been especially cautious "in dealing with this Wesen and the data recorded by them is incomplete." |
Если есть необъясненное совпадение в природе, оно обычно говорит нам, что мы пропускаем кое-что, наша теория является неправильной или неполной. | If there's an unexplained coincidence in nature, it usually tells us that we're missing something, our theory is wrong or incomplete. |
Документы,которые были бессмысленно опубликованы в Интернете, рисуют неполную, искажённую и неверную картину правил, действующих на моих авиалиниях. | The documents that have been haphazardly released through the Internet paints an incomplete, distorted and untrue picture of my airline's protocols. |
Свою неполную коллекцию тарелок "Звёздного пути"? | Your incomplete set of Star Trek collector plates? |
Модернизация неполна. | The upgrade is incomplete. |
- Женщина, симптомы: дизурия, неполное опорожнение, пальпируемое уплотнение в области уретры. | Kepner, hit me again. Okay, a-a woman with dysuria, incomplete voiding, and a palpable suburethral mass. |
И, пожалуйста, сообщите моим подписчикам, что я удалила неполное сращение костной ткани. | And please use the Twitter to tell my followers about the incomplete remodeling I removed. |
Странно. Досье неполное. | Weird, the file's incomplete. |
Этот неполное дело, дружище. | This file's incomplete, mate. |
Все это фрагментарно и неполно. | It's all fragmented and incomplete. |