Жестокий [žestokij] adjective declension

Russian
80 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
жестокие
zhestokie
cruel
жестоких
zhestokih
(of) cruel
жестоким
zhestokim
(to) cruel
жестоких
zhestokih
cruel
жестокие
zhestokie
cruel
жестокими
zhestokimi
(by) cruel
жестоких
zhestokih
(in/at) cruel
жестоки
zhestoki
cruel
Masculine
жестокий
zhestokij
cruel
жестокого
zhestokogo
(of) cruel
жестокому
zhestokomu
(to) cruel
жестокого
zhestokogo
cruel
жестокий
zhestokij
cruel
жестоким
zhestokim
(by) cruel
жестоком
zhestokom
(in/at) cruel
жесток
zhestok
cruel
Feminine
жестокая
zhestokaja
cruel
жестокой
zhestokoj
(of) cruel
жестокой
zhestokoj
(to) cruel
жестокую
zhestokuju
cruel
жестокую
zhestokuju
cruel
жестокой
zhestokoj
(by) cruel
жестокой
zhestokoj
(in/at) cruel
жестока
zhestoka
cruel
Neuter
жестокое
zhestokoe
cruel
жестокого
zhestokogo
(of) cruel
жестокому
zhestokomu
(to) cruel
жестокое
zhestokoe
cruel
жестокое
zhestokoe
cruel
жестоким
zhestokim
(by) cruel
жестоком
zhestokom
(in/at) cruel
жестоко
zhestoko
cruel

Examples of жестокий

Example in RussianTranslation in English
"Злой и бессердечный", "бессмысленно жестокий".Callously wicked wantonly cruel"
"Прощай, жестокий мир"? Да, неудачники, я совершаю Сью-ицид."Good-bye, cruel world"?
- А вы жестокий человек.- You have a cruel streak.
- Он такой жестокий.- He's so cruel.
- Почему мир такой жестокий?Why is the world so cruel?
- Больные, извращенные, жестокие.- Sick, twisted, cruel.
- Больные, ненормальные, жестокие.- Sick, twisted, cruel.
...а он сказал мне очень жестокие и неприятные вещи. И я застрелила мистера Сан Джулиано,..And he said some very cold and cruel things to me, and I shot Mr San Giuliano
А я думал, что в армии были жестокие шуточки.And I thought I'd seen some cruel pranks in the army.
Бывают жестокие друзья?-What friend would be so cruel?
"Какую книгу мог бы написать священник дьявола об этих неуклюжих, разорительных, неумелых, низких и ужасающе жестоких делах природы.""What a book a Devil's Chaplain might write on the clumsy, wasteful, blundering and horribly cruel work."
"Это три расчетливых, жестоких и хладнокровных убийства" – сказал судья Фентон Аткинсон."These were three calculated, cruel and cold-blooded murders," was what Mr. Justice Fenton Atkinson said.
- Кровавых и жестоких.The bloodier and cruel.
Вы не стоите выше людей, которые были жестоки к вам. Вы лишь новое поколение жестоких людей.You're not superior to people who were cruel to you, you're just a whole bunch of new cruel people.
Для тебя предназначался вовсе не пистолет, Доктор, мирный человек, который знает все приёмы ведения войны, кроме, пожалуй, самых жестоких.It was never going to be a gun for you, Doctor, the man of peace, who understands every kind of warfare except, perhaps, the cruellest.
* Оказаться таким несправедливым и жестоким? *♪ Turn out to be unjust so cruel?
*То думаю, выгоднее* *быть жестоким.*♪ Then I guess it is wise ♪ ♪ To be cruel ♪
- Иногда ты можешь быть таким жестоким.- You can be very cruel sometimes.
- Не будь жестоким!- Don't be cruel!
- Не будьте таким жестоким!Then don't be so bloody cruel.
"Индейцы бывают очень жестокими.""Indians are sometimes very cruel."
- Девочки могут быть жестокими.- Girls can be cruel.
Богам не нужна причина, чтобы быть жестокими.The Gods require no reason for their cruelty.
Все, что у меня есть - блокнот с жестокими историями, придуманными именами и плохой поэзией.All I've got is a book filled with cruel stories and fake names and bad poetry.
Давайте не будем жестокими.Let us not be cruel.
"Милый Бассанио, все корабли мои погибли. Кредиторы мои делаются жестоки."Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel,
- Вы слишком жестоки.This seems needlessly cruel.
- Дети бывают жестоки.- Kids are cruel.
- вы очень жестоки ко мне...- to seems cruel to keep me ...
[ Голос Мартьы Мей ] Это бьыл самьый ужасньый день, ведь все бьыли так жестоки по отношению к нему:It was a horrible day when they were so cruel to him.
"...и силу одолеть этого жестокого демона.""...and the power to confront this cruel demon."
- Вы когда-нибудь жестокого обращались с животными?Have you ever been deliberately cruel to an animal? - Yes.
Ауфидерзейн, жестокого мира край...Auf wiedersehen, cruelich-wurldenplace.
Бессердечного, жестокого, и красивого.So heartless. So cruel. So delicious.
В отличие от жестокого Леонида, пожелавшего, чтобы ты выпрямился с меня довольно того, чтобы ты стал на колени.Unlike the cruel Leonidas, who demanded that you stand I require only that you kneel.
Вы бы так и поступили, если бы знали, какому жестокому искушению подвергаюсь я каждый раз, когда иду посреди толпы.You'd do it if you knew how cruelly tempted I am every time I walk in a crowd.
Или подвергнешься жестокому наказанию...Or set to cruelest punishment...
Их Светлости порешили, что пять лет в камере смертников приравниваются к необычайно жестокому наказанию, что означает, что вас нельзя казнить.Their Lordships decided that five years on death row equals cruel and unusual punishment - which means you can't be executed.
Потому что, если ты очень мудр и очень сильный ... ..fear не должны сделать Вы жестокому или трусливо ...Because if you're very wise and very strong... ..fear doesn't have to make you cruel or cowardly...
♪ Суженную в жену жестокому королю ♪♪ Forced into marriage with the cruel King Richard ♪
"Мы, дочери и сыны изуродованного Израиля, родившиеся в государстве жестоком, расистском, насильственном, невежественном, объявляем вам, богачи Израиля:'"We, the daughters and sons of the ugly Israel, '"born in a cruel, racist, violent and ignorant state, '"announce to you, the rich of Israel:
"Однажды в этом жестоком, жестоком мире"Once again in the cruel, cruel world.
- Ты обвинил меня в жестоком обращении...- You had me accused of animal cruelty.
Акедат, история о жестоком и безжалостном Боге, который сотворил жестокий и безжалостный мир.The Akeda, the story of a cruel and merciless God who designed a cruel and merciless world.
Все, что я пытаюсь сделать, это немного магии, немного магии в печальном и жестоком мире.All I'm trying to do is make some magic, a little bit of magic in an otherwise sad and cruel world.
"... жесток и холоден!""... cold and cruel!"
"Ты был... жесток и холоден!""You've been so... cold and cruel!"
"ы жесток.You are being cruel.
*Но мир также жесток*♪ But still the world is cruel
*Ты даёшь мне силы жить, Как бы ни был этот мир жесток со мной.*♪ Ooh, you make me live ♪ Whenever this world is cruel to me ♪
"O, жестокая любовница...""Oh, cruel mistress..."
"Неужели мать моего ребенка жестокая, злая, блистательная, умная, тупая гений?""Is the mother of my child a cruel, evil, brilliant, savant, idiot genius?"
"Это была самая жестокая пытка, какую только можно представить"."It was the cruelest torture I could imagine."
- Жилищная Служба Нового Орлеана говорит что это просто жестокая, жестокая шутка, попытка дать людям ложную надежду что они смогут вернуться. Ужасно печально, что кто-то так жестоко обманул семьи, сыграв на их отчаянном желании вернуться домой. (заявление ЖГС) Мы выяснили в ЖГС, что он не их сотрудник и всё это обман, эта церемония- HANO, The Housing Authority of New Orleans says this is simply a cruel, cruel joke, trying to give people some kind of fake hope that they were going to be able to move back.
- Прощай, жестокая галактика.- Goodbye, cruel galaxy.
"Пообещай мне, что не будешь ни жёсткой, ни жестокой с Джоном.""Promise me that you won't be hard and cruel to John."
"Спасибо. Здесь мне дозволено быть грустной... "слабой, жестокой...Here I have the right to be sad, weak, cruel,
"Это колесо Малазийской юстиции, "которая кажется одной американке жестокой шуткой."The wheel is Malaysian justice, a term which strikes one American woman as a cruel joke."
- Не будь жестокой, Нора.- Don't be cruel.
- Ричард Стокер покинул нас по жестокой иронии судьбы.-Richard Stoker was taken from us by a cruel twist of fate.
"...пробить дыру наружу и сквозь жестокую прорезь...""And make a hole, and through this cruel slit...
"Останови же эту жестокую игру."Stop this cruel game.
"нависла над последним стаканом, в мыслях крутился штырь." "Он проклинал жестокую судьбу...""thinking of that hidden spike as if it wasn't just chance at play, but cruel fate.
В короткую и жестокую жизнь?To live a short, cruel life? !
Возможно, я скажу жестокую вещь Но моя задача выполнена. И мир неинтересен для меня.That's a cruel thing to say now my task is done and this world has no use for me.
"Война жестока."War is cruel.
- Жизнь жестока.Life is cruel.
- Поэтому ты так жестока со мной?Is that why you must be so cruel to me?
- Ты дьявольски жестока.You're diabolically cruel.
- Я не жестока.I am not being cruel.
"Лжец" слишком жестокое слово."Forger" is such a cruel word.
- Это жестокое и необычное наказание.- It's cruel and unusual punishment.
А это жестокое письмо?And that cruel letter?
Арестуйте его за попытку убийства, а остальных - за жестокое обращение с животными.Arrest this guy for attempted murder, and the rest of them for cruelty to animals.
Более того, сэр Ричард желает заявить, что посещение леди Уорсли - ещё одно жестокое и позорное деяние, совершённое против него лично, и утром он поставит об этом в известность Его честь.Furthermore, Sir Richard wishes it to be known that Lady Worsley's visitation is a further cruel and vicious act perpetrated upon his person and he will inform the Lord Justice in the morning.
"И было бы жестоко давать тебе так много," "чтобы потом это забрать".And it will be cruel to give you so much, only to take it away.
"О Карлос, как жестоко вы играете со мной""O Carlos, how cruelly you play with me"
"Ты думаешь, это жестоко?""You think that's cruel?"
"жестоко и свидетельствует о крайней порочности убийцы".atrocious, or cruel manifesting exceptional depravity."
- А это просто жестоко.- Now that's just cruel.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'cruel':

None found.
Learning languages?