" вас впереди долгий путь. | You have a long trip ahead of you. |
"Как насчет того, чтобы подарить папочке долгий, влажный поцелуй, а потом потереться друг об дружку?" Что ты скажешь? | "How about you give daddy a long, wet kiss, then we move on to a rub and tug?" What do you say? |
"Пять лет - долгий срок." | Five years is a long time. |
"Ты сядешь в тюрьму на отЧАЙанно долгий срок". | "You're going to jail for oolong time." |
"Это был долгий путь, но он стоил того, чтобы увидеть выражение на лице Лили когда она запустила свои пальчики в теплый песок Бора-Бора первый раз." | "It was a long trip, "but it was worth it to see the look on Lily's face "when she pressed her toes into the sand of Bora Bora |
" Прошли долгие годы" | ♪ It's been many long years |
"Прошло немало времени с тех пор, как я видела вас последний раз в те долгие, печальные дни после похорон мужа. | "It's been some time since I saw you "last in those sad, long days "after my husband's funeral. |
"Ты был моим кумиром долгие годы и..." | "You've been a hero of mine for a long time, and... |
"Это были долгие, эмоционально выматывающие день и ночь. | "It has been a long, emotionally draining day and night. |
"но дни такие долгие в этом сером месте. | "but the days are long in this gray place. |
"Они трудились на протяжении шести долгих месяцев, отрезая пластиковый спойлер" | "They laboured for six long months to cut off the plastic spoiler." |
"то пользы рассказывать о долгих, долгих часах нечеловеческого ужаса, когда € считал удары стального серпа! | What boots it to tell of the long, long hours of horror more than mortal, during which I counted the rushing oscillations of the steel! |
- Барон Прайс два долгих дня провёл в жёстком седле, оставив дома больную жену. | - for this visit. - Baron Pryce has traveled two long days on the back of a hard steed, leaving the side of his ailing wife. |
- Восемь долгих лет. | - Eight long years. |
- Вы долгих десять лет работали над сохранением мира между вами и Золотой триадой. | You have spent ten long years Working very hard to keep peace Between yourself and the golden triads. |
"вой путь будет долгим и очень непоостьым, но тьы должен отд€ть конвеот вл€ст€м в ƒ€нии. | Your journey will be long and it may be impossible but you must get this evelope to the authorities in Denmark. |
- Божественная Тень, да будет долгим и спокойным Твоё правление. | Divine Shadow, may your reign be long and worthy |
- Брэди, Мики долгим галопом по Хортобадь Говорил... | Brady, Mickey... A long ride on... Hortobagy... |
- И его танец был долгим. | - And his dance was long. |
- Лайза. День был долгим для всех нас. | Liza, it's been a long day for all of us. |
- Ну, они длились недолго, но были у меня самыми долгими... почти полгода. | - Well, it wasn't long, but it was my longest... almost six months. |
- Работали долгими часами? | - Do you work long hours? |
10 часов кажутся долгими, но это не так. | 10 hours seems like a long time, but it isn't. |
[Вздыхает] Эти несколько часов... были самыми долгими, и мрачными в моей жизни. | [ Sighs ] These past few hours... have been the longest, darkest of my life. |
Аксель пожалел, что сразу рассказал им об этом, ведь оставшиеся три часа поездки оказались самыми долгими в его жизни. | Axl wished he hadn't told them in the first five minutes of what turned into the longest three-hour car ride of his life. |
"Она накапливала долги один за другим И я не мог больше этого выносить Так что я задушил ее обрывком веревки | "She was incurring one debt after another, and I could not stand it any longer, so I strangled her with a piece of rope and took her down to the flat below the same night whilst the old man was in hospital. |
В знак моего уважения к тем, кто отправился со мной в поход 7 долгих лет назад, я объявляю, что все ваши долги будут немедленно погашены за счет царской казны. | And in honor of them those of you who sought out with us seven long years ago, I pronounce, all your debts paid fort with from the royal treasury. |
В течение 24 часов после принятия закона, Секретарь Казначейства Генри Полсон сказал, что они больше не собираются использовать деньги, чтобы разморозить рынок недвижимости, покупая безнадежные долги. | Secretary of Treasury Henry Paulson said they were no longer going to use the money to unfreeze the mortgage market by buying bad debt. |
Господин Цугумо... хоть летние дни и долги, но время не ждет. | Master Tsugumo... summer days are long, but the hour advances. |
Греция не может больше выдавать новые облигации, чтобы погасить свои долги. | Greek government can no longer issue new bonds to pay off its debts... |
" Я действительно больна, Чарли, и в течение долгого времени, все мои мысли были о том, как просто продолжать жить. | [Kelly, writing]: "... I'm really sick, Charlie, and for the longest time, all I've been thinking about is just trying to stay alive. |
"Душа уже в конце своего долгого пути | "The soul comes to the end of it's long journey... |
"Поимели" - это когда тебя унижают в течение долгого времени. | "Owned" is when y dominate someone over a long period of time. |
"Твоя мать и я не понимаем, вашей задержки после такого долгого отсутствия." | "Your mother and I do not understand the delay after so long absence ". |
(Диктор) После долгого дня... | After a long day... |
Готово к долгому путешествию. | She's ready for a long journey. |
Думаю, что с тобой мы сможем во всём разобраться, и, тем самым, положим начало долгому сотрудничеству. | I think you and me, we can work this thing out and do business together a long time. |
Единственная причина, по которой мы остановились здесь, это пополнения и подготовка к долгому пути...пути в Чарльстон. | Now, this whole reason, the point we stopped here was to restock and prep for the long haul... haul to Charleston. |
Жизни, надежде и долгому путешествию. | About life, hope and the long journey ahead. |
Избрание Дейтака Тарра положило конец долгому жестокому периоду голословных заявлений, а также коррупции и плохому управлению. | The election of Datak Tarr comes after a long and acrimonious campaign rife with allegation, corruption, and mismanagement. |
- Потому что это правильно. В долгом путешествии это лучшее. | - Because in the long run, it's right. |
...посмотрите на эти слова и подумайте о волшебной букве "е", и о том долгом звуке, что она создаёт... | .. look at these words, thinking of the idea of the magic "e", and the fact it creates a long vowel sound... |
Береги его, он тебе понадобится в долгом путешествии. | Protect it, you will need it on your long journey. |
Благослови в моем долгом и опасном путешествии. | Bless me in my long and dangerous journey. |
Бобби, давным давно я просто смирился с тем, что ты никогда на расплатишься со своим долгом. | Bobby, a long time ago, I accepted the fact that you would never be able to pay your bar tab. |
- —анчо, путь долог. | - Sancho, the way is long. |
Жизнь коротка но брак долог. | Life is short but marriage is long. |
Каждый день слишком долог для меня. | Every day is too long to me. |
Как долог день в темноте. | "How long is a day in the dark ? |
Как долог час тоски! | Sad hours seem long. |
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности". | "But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object, evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty to throw off such government |
"Он говорит: "Это долгая история." | He says, "it's a long story." |
"Почему такая долгая пауза?" - словно говорит бармен Медведю а медведь отвечает: | "why the long pause?" as the barman said to the bear. and the bear replied, |
"Президент всегда считал, что это будет долгая битва". | "The President has always held this will be a long fight." |
"Это долгая история". | "Well, it's a long story." |
"Итак, сегодня снимаем с Джейсоном Мьюзом, готовьтесь к самой долгой ночи вашей жизни". | Could be the longest night of our lives. We haven't had much time to rehearse. |
"На завтрак после долгой ночи, в которую ты нас оберегал" | "For breakfast after a long night keeping us safe." |
"Надеюсь, она покажется хорошей, долгой историей и я не хочу помирать слишком рано." | "I hope it seems like a nice, long story and I don't- - I don't feel like I died too soon." |
"Твоя смерть не будет долгой, Бедный мальчик" | "Won't be long now 'fore you die Poor boy" |
"и Он спас меня от долгой, бесконечной смерти с тобой." | "and he's saved me from a long, endless death with you." |
"Ты проживешь долгую и счастливую жизнь" . Мило. | "You will live a long and happy life." Sweet. |
'Это было бы ужасно, 'но, наверное, было бы не так страшно, если бы он впал долгую расслабляющую кому.' | 'That would be horrible, 'but he does look like he could do with a nice long relaxing coma.' |
- Ага, и они с Сэмом совершили долгую романтическую прогулку по ньюаркскому порту. | - She and Sam were taking long, romantic walks at Port Newark. |
- Знаешь, что бы я лучше вытерпел, чем долгую импровизацию? | - Do you know what I'd rather experience than long-form improv? |
- Они решили сыграть в долгую игру. - Долгую игру? | They're playing the long game. |
"же поздно, а у теб€ была долга€ дорога. | It's late and you come from a long trip. |
¬замен новый банк ссужал английским политикам столько денег, сколько им хотелось, при условии обеспечени€ долга пр€мым налогообложением британских граждан. | In exchange, the new bank would loan British politicians as much as they wanted as long as they secured the debt by direct taxation of the British people. |
Ёто долга€ истори€. | It's a long story. |
Ёто... долга€ истори€. | It's... a long story. |
" впервые за долгое врем€ всЄ правда было хорошо... ѕо крайней мере, п€ть часов. | And for the first time in a long time, it was all right... For about five hours. |
" держать его в секрете долгое врем€ было практически невозможно. Ќо давайте вернемс€ обратно в ≈вропу, чтобы посмотреть как один единственный человек смог манипулировать всей британской экономикой, раньше всех завладев новостью об окончательном поражении Ќаполеона. | And they wouldn't be able to get away with it for long, but first we have to travel back to Europe to see how a single man was able to manipulate the entire British economy by obtaining the first news of Napoleon's final defeat. |
"Вы о чем-нибудь мечтали долгое время? | "Is there something you've dreamed of doing for a long time? |
"Дорогая Сервилия, прости мне долгое молчание. | "Dearest Servilia, forgive my long silence. |
"Есть что-то о чем вы мечтали долгое время? | "Is there something you've dreamed of doing for a long time? |
! И как долго ты готовила эту речь под названием "ты не слишком ему подходишь"? | And how long have you been preparing a "you're not good enough" speech? |
! Как долго вы дружите? | How long have you two been friends? |
! Стюи, как, черт возьми, долго ты собираешься тянуть этот маскарад? | Stewie, how the hell long do you think you can keep up this charade? |
! Это длилось слишком долго, кузен! Берегись! | You've had this coming for a long time, cousin! |
" ƒжефф ушЄл и он отсутствовал так долго, сколько потребовалась дл€ того, чтобы они поверили, что он сходил в кабинет декана. | So Jeff went out, and he stayed out long enough to make them believe he had gone back to the office. That was a nice touch. [Laughs] |