Забирать [Zabirat'] (to take away) conjugation

Russian
imperfective
42 examples
This verb can also mean the following: capture, turn off, pick up, bear, seize, take possession, arrest, pick, collect.
This verb's imperfective counterpart: забрать

Conjugation of забирать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
забираю
zabiraju
I take away
забираешь
zabiraesh'
you take away
забирает
zabiraet
he/she takes away
забираем
zabiraem
we take away
забираете
zabiraete
you all take away
забирают
zabirajut
they take away
Imperfective Imperative mood
-
забирай
zabiraj
take away
-
-
забирайте
zabirajte
take away
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
забирал
zabiral
he did away
забирала
zabirala
she did away
забирало
zabiralo
it did away
забирали
zabirali
they did away
Conditional
забирал бы
zabiral by
He would take away
забирала бы
zabirala by
She would take away
забирало бы
zabiralo by
It would take away
забирали бы
zabirali by
They would take away
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
забирающий
zabirajuščij
one who takes away
забиравший
zabiravšij
one who took away
забираемый
zabirajemyj
one who is taken away
забирая
zabiraja
taking away
забирав
zabirav
while taking away

Examples of забирать

Example in RussianTranslation in English
- Хорошо, я поняла, что ты не хочешь дарить мне машину, но забирать машину, просто отличную машину, просто, чтобы доказать правоту?You don't want to give me A car, but to take away a car, A perfectly good car, just to prove a point?
Да как вы смеете забирать у меня мою разработку!How dare you take away my authority on this project...
Когда пришли забирать коммунистов, я не протестовал."When they came to take away the Communists,
Мы не собираемся бросать тебя в тюрьму, и не собираемся забирать твои деньги.We're not gonna throw you in jail, we're not gonna take away your money.
Нельзя забирать у этой женщины ириски.You never want to take away this woman's Taffy.
"Я забираю его оружие.I take away his weapon.
Ты не можешь забрать мой телефон. Я не забираю его.You can't take away my phone.
Ты провинился, я забираю твою игрушку.You misbehave, I take away one of your toys.
Чарли, я забираю у тебя одну звезду. — Гы!Charlie, I'm gonna take away a star.
Я забираю боль.I take away pain.
"Море дает, море забирает"."The sea gives, and the sea takes away"
Всё хорошее, что случается с нами, вселенная забирает.Everything good that comes into our lives, the universe takes away.
Джим Классен не по-детски ненавидит, когда правительство забирает у людей собственность, неважно, для защиты ли рыб или строительства трубопроводов.Jim klassen really hates it When the government takes away people's property, Whether it's to protect fish or build pipelines.
Если она делает твоего брата вожаком и забирает девушку твоей мечты...And when life puts your brother in charge and takes away the girl of your dreams...
Зло, это то что забирает людей, которых мы любимEvil is the thing that takes away the people we love.
Каждую минуту которую мы тратим на поиски это минута которую мы забираем из фазы поиска способа поднять самолет в воздух.Every minute we spend looking is a minute we take away from figuring out a way to get that plane off the ground.
Это здание пойдет на снос, и там опасно, поэтому будьте осторожны, и запомните, мы забираем артефакт который он использует, везем его в Хранилище.This place is condemned and dangerous, so be careful, and remember, we take away whatever artifact he's using, take it into the Warehouse.
И забираете. Вы убиваете тайну, из-за которой жизнь еще что-то значит.You take away... you kill the mystery that makes life mean something.
И поэтому вы забираете у них право на выбор?And that's why you would take away their choice?
Когда вы забираете мою жену когда вы забираете... моего ребенка... мою жизнь... все что у тебя было..When you take away my wife... ..when you take away my child... ..my life... ..all you've got...
Когда вы забираете не только мою жизнь... но и невинные жизни моей возлюбленной жены Наташи... и моего мальчика, которому было всего 6 лет.When you take away not only my life but the innocent lives of my dear beloved wife Natasha and my little boy, who was only six, you see. Yes.
Человек, одетый уборщиком, меняет ваше назначение а вы лишь забираете его пропуск?A guy disguised as a janitor orders an emergency medical procedure and all you did was take away his I.D. card? No, I called Security.
"вот издевательство и предательство: сначала они забирают всю твою силу, а потом презирают, если ты стал меньше человека."here is the mockery and the treachery: first they take away from you all strength and then they are indignant if you are less than a man.
Знаешь, почему у тебя забирают дубинку когда ты снимаешь форму?You know why they take away your espantoon when hanging up your uniform?
И перед началом боевых действий... у меня забирают наиболее опытных офицеров.And right before the Army sends us into the fight, they take away a third of my men. - The most experienced third.
Мне жаль, что они забирают твой, но... они не могут забрать у тебя то, что действительно важно.I'm sorry they're taking yours away, but... you don't have to let them take away what matters.
Они дают женщине лишь роль матери, а потом забирают у неё ребёнка!They allow a woman only a role of a mother and then they take away her child!
"Не забирай ребенка" - вопили они, но я забрала и спрятала ее в тайном месте."Oh, don't take away the baby" They shrieked and squeaked
Лети туда, забирай Тёму домой.Fly back to take away theme home.
Мамочка, пожалуйста, не забирай у меня моего ребенка.Mommy, please don't take away my baby.
Нет, дай мне это сделать. Не забирай у меня единственное, что я умею делать.Don't take away the one thing I know how to do.
Пожалуйста, не забирай у нас телефоны.Please don't take away our phone privileges.
Забирайте дело, забирайте значок.You take away my case. You take away my shield. I don't care any more.
Пожалуйста, не забирайте моего сына.please don't take away my son.
Помню... приносил хлеб и молоко... и забирал какие-то свертки.Yes, he brought milk and rolls and took away parcels.
Я забирал все деньги.I took away all the money.
Вместо этого ты забирала у них последний шанс.Instead you took away their only chance.
Мой друг, который сегодня открывает ресторан, и ты там будешь, кузен, если только ты не хочешь, чтобы я вылезла на сцену и рассказала, как мы принимали вместе ванну, и как ты плакал каждый раз, когда я забирала твоих резиновых уточек.My friend who's opening a restaurant tonight, and you're going to be there, cousin, unless you want me to get onstage and talk about how we used to take baths together, how you cried whenever I took away your rubber duckies.
Да, это забирало больше, чем давало мне.Well, it took away more than it ever gave me.
Вы можете объяснить, как же это приносит пользу жителям Блубелла, забирая возможность в их выборе здравоохранения?Can you explain how it benefits the people of BlueBell for you to be taking away their healthcare options?
По иронии судьбьI забирая их единственную работу.ironically, taking away their only job.
Ты чувствуешь себя виноватым забирая то, что у них было, поэтому хочешь держать их рядом, не задумываясь, что их жизнь может быть...You feel guilty for taking away what they had, so you want to keep them around, never mind what their lives might be like...

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'take away':

None found.
Learning Russian?