"Ваша дорожка будет длинна со многими воротами, преграждающими путь" "Вы должны будете открыть их все прежде, чем Вы можете достигнуть цели" "Эта Судьба выпала для Вас." | "Your path will be long with many gates blocking the way" "you will have to open them before you can reach the goal" "that Destiny has chosen for you." |
"Каждый идет, и каждый из нас достигает того, чего может достигнуть". | We each go on, "and each of us attains what he can reach." |
*Если хочешь достигнуть меня, оставь меня в покое* | ♪ If you'd like to reach me, leave me alone ♪ |
- Для того, чтобы этого достигнуть... | - To reach this point, |
- Должен достигнуть Башни. | - Should reach the Tower. |
Мои спутники были уничтожены, но я достигну цели. | My companion unit was destroyed, but l will reach my target. |
Я достигну Источника. | I will reach the Fountain. |
Я достигну земли обетованной. | I will reach the promised land. |
Возлюби свои страдания, ибо через них ты достигнешь меня. | Embrace your sufferings, for through them you will reach me. |
Что ты достигнешь Обратной вселенной... скоро. | that you will reach the UnderVerse... soon. |
"Леонов" достигнет "Дискавери" примерно за год до того как вы будете готовы. | The Leonov will reach Discovery almost a year before you are ready. |
"ерез 20 минут, јрми€ ѕовстанцев достигнет ƒворцовой ѕлощади. | In 20 minutes, the Rebel Army will reach the Palace Square, |
Более вероятно, что эта команда достигнет Земли без меня. | It's more likely this crew will reach Earth without me. |
Ветер дует с юго-запада, температура в Балтиморе достигнет 10°С. | Winds are coming out of the southwest, and temperatures will reach 50 degrees in Baltimore... |
Всего-то надо - пробиться через 420 метров океана, что значит что аж три процента сигнала достигнет поверхности, так что... так что усилим, усилим сигнал. | All it needs to do is penetrate 1,400 feet of ocean, which means that a whopping three percent of the signal will reach the surface, so... so boost... boost the signal. |
Завтра мы достигнем берегов Карибского моря. | Tomorrow, we will reach the Caribbean Sea. |
Когда мы достигнем зоны конвекции, температура достигнет 40 миллиона градусов. | When we hit the convection zone, the temperature will reach 40 million degrees. |
Мы достигнем земли обетованной. | We will reach the promised land. |
Мы достигнем зоны выброса через 32 секунды. | We will reach our drop zone In 32 seconds. |
Мы достигнем поверхности скалы через 5 секунд. | We will reach the rock face in five seconds. |
Враги достигнут Камланна к завтрашнему закату, и мы недооценили их силы. | The enemy will reach Camlann by sundown tomorrow, and we underestimated their force. |
Диктор: С такой скоростью они достигнут Тартара через 15 минут. | At this speed, they will reach Tartarus in 15 minutes |
Думаю, что эти деревья возрастом три месяца а достигнут своего апогея они в 400 лет ... | Think that these trees have three months and will reach its climax at the 400 ... |
И когда он согласится, я передам новые бумаги непосредственно ему, и твои слова достигнут общественных ушей. | And, when he agrees, I will hand the new papers directly to him and your words will reach the public. |
Может пройти десятки, или даже сотни лет, пока цель не будет достигнута, но они достигнут ее и я должен помочь в этом. | It may take decades, even centuries, for them to reach it, but they will reach it. And I must help. |
Вызовите меня, когда достигните орбиты. | Contact me when you reach orbit. |
Запомни, как только вы достигните атмосферы... ты об этом узнаешь, потому что вы увидите солнечную корону. | Remember, once you reach the upper atmosphere you'll know it because you'll be able to see the corona. |
Когда вы достигните такого духовного уровня, проснётесь не Исполнителями, а Старейшинами. | When you reach this spiritual level, you'll be a Prompter, not an Actor. |
Но только так можно научить человека до тех пор, пока вы не достигните пределов своих возможностей. | But there's only so much you can teach a person until you reach the limits of his capabilities. |
"Теперь я достиг своего конечного пункта назначения". | "Now I've reached my final destination." |
"Ты достиг конца путешествия. | "You've reached the end of your journey. |
"Я достиг последней станции на моей жизненной дороге и вступил на тропу, ведущую в другой мир. | "I have reached the final station on my life's journey and started down the path to the next world. |
"что нитрамин достиг предела дистабилизации | "the nitramene has reached peak volatility |
(Диктор) В то время как мужской вечер достиг точки невозврата ... | While the men's night has reached a low point... |
"Вскоре, как только она достигла дверей собора, гаргуль который охранял проклятое строение ожил и слетел к ней вниз." | "Suddenly, as she reached the cathedral doors, the gargoyle that guarded the sacred structure came to life and swooped down upon her." |
"Лига метеоров достигла критической точки". | 'Meteor Power has reached ritical point! ' |
"ропа была в неплохом состо€нии, и всЄ же потребовалось 4 часа, прежде чем наша странна€ процесси€ достигла вершины. | The road was very well received, but it still took four hours to our strange procession reached the pasture. |
-Ситуация достигла критической точки. | - It's reached the tipping point. - We have to act. |
Агент Ротшильда доставил новости о поражении Наполеона Лорду Уэллингтону и Натану Ротшильду за 20 часов до того, как эта новость достигла Лондона. | A Rothschild agent was able to get the news of Napoleon's defeat, - at the hands of Lord Wellington, and to Nathan Rothschild - a full 20 hours before the news reached London. |
- Это ещё не достигло той точки... | - It hasn't yet reached the point of where... |
4,200 miles to go before it 6.7 километра осталось 6759 км ехать до того как это достигло Ловерсофта, Lowestoft, but | 200 miles to go before it 200 miles to go before it reached but but it but it was but it was doing but it was doing a {\cHFFFFFF}{\cHFFFFFF} massive |
А "Минотауро" уже достигло Мектилли. | Watch the Minotaur has already reached Mektili. |
В 1983, производство угля в Океании... достигло 630 миллионов тонн. | In 1983, Oceania's coal output... reached 630 million tons. |
В индустриализированном обществе, которое достигло точки изобилия, характеризуемой производством бесполезных вещей, | in an industrialized society, with which it reached the point of abandonment ah to be characterized by the production of few productive assets technology devices excessive waste outdated planning |
"Вскоре мы достигли нашей цели." Вот мы и на месте, дамы, в боулинг-клубе. | 'Soon, we reached our destination.' |
"Вы достигли места назначения." | 'You have reached your destination.' |
"Как ты думаешь, мы уже достигли низа?" | "Do you think we've reached the bottom?" |
"Мы достигли страны Иката. | We've reached the edge of Yakata country. |
"Они продолжали свой полет пока не достигли Моря Возможностей... | "On and on they flew until they reached the Sea of Possibilities... |
Тогда я понял что смог бы подключить чип к сети E.E.G. и сигнал достиг бы его мозга. | Then I realized that I could attach the chip to an E.E.G. net, and the signal would reach his brain. |
Он падал 4 минуты и 36 секунд, достигнув скорости в 740 миль в час. перед тем как открыл свой парашут, за пять километров до земли. Раньше этого не делал никто. | He fell for four minutes and 36 seconds, reaching 740mph before opening his parachute five kilometres above the earth. |