Быть (Bit') conjugation

Быть is imperfective.

Conjugate быть (bit') - to be

A conjugation map of the imperfective Russian verb быть.InfinitiveInfinitivePast tenseImperativePresent IPresent youPresent theyPresent forms
Turn on word stress

Present tense

Russian FormEnglish TranslationEx.
Я
есмь I am
Ты
еси you are
Он/она
есть he/she is
Мы
есмы we are
Вы
есте you all are
Они
суть they are

Imperfective Past tense

Russian FormEnglish TranslationEx.
Он
был he was
Она
была she was
Оно
было it was
Они
были they were

Imperfective Imperative mood

Russian FormEnglish TranslationEx.
Ты
будь be
Вы
будьтеbe

Feedback: Noticed a mistake? Have a suggestion?

Have you noticed a mistake or a bug here somewhere on this page? Have ideas how we can improve our content? Submit a request for us and we will do our best to take your feedback into account!

Usage information for быть

Examples of быть

Example in RussianTranslation in EnglishFm.
! - Должно быть ещё один гибрид.- Must be another half-breed.
! - Он должен быть здесь!He's supposed to be here.
! - Ты предал само право быть королем..You betray all that's meant to be king.
! - √де он? —лушай, € же сказал тебе быть готовым 15 минут назад!Listen, I told you to be ready 15 minutes ago!
! А их навоз - может... может быть переработан на пергамент.And their dung, it can be processed into parchment.
Для тварей малых иже суть внутри нас мы точию ради них есмы и такожде натура разве нас замысления иные имяше.We are means to those small creatures within us and nature has other ends than we.
Твой бо есмы раби да не постыдимся.For we are Thy servants, and we are not ashamed of Thee.
"... Мы будем вместе."♪"...we will be together."♪
"В заключение, если вы немедленно не прекратите использовать песни мисс Лонерган, мы будем вынуждены подать в суд на возмещение ущерба."In closing, if you don't immediately cease and desist "the use of Miss Lonergan's songs, "we will be forced to sue for damages.
"Вот станешь чемпионом мира, тогда и будем встречаться.""When you win the world championship, I will become your girlfriend."
"Вы не поверите, как мы будем счастливы !"~ Can't you see how happy we will be ~
"Как дела, Нью-Йорк?", мы будем готовы в этом Нью-Йорке."What's up, New York?" we will be what is up New York.
! Герцог будет в ярости!The duke's rage will be great!
! Даже представить сложно, о чём будет думать Джулиетт, когда сегодня будет идти по красной дорожке.Can't imagine what will be going through Juliette's head as she walks the red carpet here tonight.
" вас есть право на адвоката. ≈сли у вас нет адвоката, он будет предоставлен вам.If you cannot afford an attorney, one will be provided for you.
" вера в то, что когда вы доберетесь до другой стороны... там вас будет ждать некто... который прокл€нет историю, которую вы рассказали.And faith that when you get to the other side there will be someone waiting who gives a damn about the tale you have to tell.
" если будет повторение такого возмутительного поведени€ зал суда будет очищен шерифом и слушание пройдЄт закрыто.And if there is any recurrence of this outrageous conduct... the courtroom will be cleared by the sheriff... and the proceedings will be conducted in private.
" вы будете ему верны!And you will be faithful!
"Ваша дорожка будет длинна со многими воротами, преграждающими путь" "Вы должны будете открыть их все прежде, чем Вы можете достигнуть цели" "Эта Судьба выпала для Вас.""Your path will be long with many gates blocking the way" "you will have to open them before you can reach the goal" "that Destiny has chosen for you."
"Вы будете замаскированы под белый носовой платок""You will be disguised as a white handkerchief.
"Вы будете наказаны".You will be punished.
"Вы ее уморили, а винить будете меня."You make her suffer, but I will be the one you will blame.
" если ≈лена останетс€ с тобой и после нее то ты будешь уверен, что она действительно здесь но если нет, и все это было изза опухоли тогда ты убьешь себ€ просто такAnd if Elena's still with you afterwards, then you know for sure that she's really here. But if you don't and all of this was because of a lesion, then you will be killing yourself for nothing.
"И всегда будешь."You always will be.
"И мы заберем ребенка в Город Гоблина... и ты будешь свободна.""And we'll take the baby to the Goblin City... and you will be free."
"И ты будешь следующей, если не закроешь рот!"And you will be next unless you keep your mouth shut!
"Люби и дари цветы, и будешь хорошим и великим. ""Love with flowers, you will be good and great."
" И там я буду одинок""There too, I will be alone.
" Я буду тобой жить "My love will be true
" лучший способ побороть это Ч плечо хорошего друга р€дом, так что, друг, € буду с тобой.So the easiest way to resist is to have a good friend nearby, so, good friend, I will be on you like white on rice.
"...но самая главная причина того, что я буду отличным помощником по вопросам курирования..."...but the main reason I will be a great Peer Leadership Adviser is I'm...
"...свяжитесь до конца недели или я буду вынужден принять меры.""... contact by the end of the week or I will be forced to move forward."
" все будут петь, танцевать и хихикать, как —амый ћаленький Ёльф.And everyone will be singing and dancing and giggling like the Littlest Elf.
" не пожалеет никаких усилий дл€ ... ƒл€ развлечени€ самых молодых, ћультфильмы будут транслироватьс€ начина€ с 5 часов вечера [шипение]And no effort is spared to smooth... for the amusement of your young ones, Cartoons will be shown at 5 p.M.
" некоторые из этих людей будут агентами по недвижимости.And some of those people will be realtors.
" так прекрасно он выступит, что его будут звать туда снова и снова, и снова.There will be great excitement. And then he'll appear. Again... and again.
"... темные, проклятые души будут защищать Фенестеллу. ""...dark, damned souls will be used to protect the Fenestella."
"Как кто-то может исправить то, что может случиться с кем-то, не будучи несчастным?"How can one reconcile what is about to happen with someone not being unhappy.
"Мое тело лишь плотский сосуд для бессмертного существа, чье имя, будучи услышанным, лишит тебя рассудка.""My body's just a flesh vessel for an immortal being whose name, if you heard it, would make you lose your mind."
"Рой, будучи типичным подростком, был"Roy, being a typical teenager, was...
"рудно себе представить, будучи здравомысл€щим, ситуацию, в которой, при любых обсто€тельствах, мы потер€ем хоть доллар на любой из этих сделок.It's hard for us, without being flippant, to even... to even see a scenario within any kind of realm of reason... that would see us losing 1 dollar in any of those transactions.
(ЖЕН) У меня взрывалась голова, когда Сэмми уехал (ЖЕН) и будучи в месте, которое я презираю, я вдруг узнаю (ЖЕН) что человек, которого оплакивал весь мир,My head was so spinning with Sammy gone and being in a place I despise and suddenly finding out this man that the whole world is mourning and thinks of as some kind of a saint, my husband, has been alive all this time
! О... если хочешь перевести меня, будь другом, вперед.Whoa, whoa, if you want to transfer me, by all means, be my guest.
" и будь послушной,"and be quieter."
"PS Не будь слишком суров с Мике."PS Don't be too hard on Micke.
"А, привет, Тоня, будь ты оленем, я бы тебя подстрелил и забрал с собой."Just be yourself. "uh, hey, tonya, if you were a deer, I'd shoot you and mount you."
"Бдителен будь, смотри веселей, И к королеве вернешься, своей"."Show thyself, on guard; be keen; To reunite with me, The Queen."
! "Дайте нам еще немного времени, будьте терпеливы!" Всегда время, немного времени!! "Just give us a little more time, just be a little more patient!" Always time, a little more time!
! Не будьте шовинистом.Don't be a chauvinist.
"Bello, bello, bello." Ну же, будьте честны!"Bello, bello, bello. " Come on now, be honest!
"Будьте трезвыми, будьте бдительными, потому что твой противник, Дьявол, как голодный лев, рыщет в поисках, кого он может пожрать...""Be sober, be vigilant, because your adversary, the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour..."
"Всем путешествующим по выходным - будьте осторожны!"All you holiday travelers beware.
Я говорю, с убийства Хелен Кроули весь путь, что ты прошла, быв союзником со мной.I mean, from killing Helen Crowley all the way through to being my number-one co-conspirator.
"лен ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, бывший председателем омитета по банкам и валюте с 1920-х годов и до ¬еликой ƒепрессии, объ€сн€л это так:Who was behind it? Rep. Louis T. McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency Committee throughout the 1920s and into the Great Depression years of the 1930s, explained it this way:
(смеется) Кажется это был Майкл Фассбиндер, бывший наш гость, он предложил нам связатья с тобой потомучто, как он сказал, ты любишь это.Erm, now, I believe it was Michael Fassbender, a former guest here, who suggested we should contact you to get you on cos he said you'd love it.
* Эта мымра известна лишь потому, *что у неё отец бывший президент.You know the only reason this hag has any fame is because her father was president.
- Ваш бывший? - Пёс.-He was such a cuddler.
- Да, она упоминала, что ее бывший парень был шизофреником.Yes, she mentioned that her former boyfriend was schizophrenic.
"Боже! мир был бы лучше, если б все говорили на эсперанто!"?Gosh, the world would be better if everybody spoke Esperanto?
"Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив."Were it not for my companion... "... I believe I would be having the time of my life.
"Женщина в четырёх измерениях"... человеку, который ценил это больше всех - я... полагаю, что это был бы, также, Редж Баркли.Woman in Four Dimensions... to the person who has appreciated it the most- - l... guess that would be Reg Barclay, too.
"Потому что это был бы бардак"!'Cause that would be "messy"!
"Сэр, я был бы благодарен, если бы Вы разместили это объявление"Sir, I would be grateful if you would place this advertisement
! Да ты не был никаким отцом!You never were a father!
! — тобой что, мама с папой плохо обращались, когда ты был маленьким?Didn't Mommy and Daddy show you enough attention when you were a child?
" 'анни ћэй и 'редди ћак был рейтинг AAA, когда они были спасены.Fannie Mae and Freddie Mac were AAA when they were rescued.
" вас был приказ набрать минимум людей.Your orders were to keep to a minimum.
" во сне ты был со своей подругой - "иной.And in the dream, you were back with your girlfriend Tina.
! Потому что в противном случае моя карьера в Звездном Флоте была бы закончена, вот почему.Because my career in Starfleet would be over.
"Если бы горе давало урожай, Россия была бы рогом изобилия"."If regret could be harvested, Russia would be the world's fruit basket."
"Жизнь была бы настолько проще без твоего отца."Life would be so much easier without your father.
"Мне нужно было позвонить в полицию сразу же, как нам позвонил Уайат, но я позволила тебе уговорить себя в обратном, и если бы мы сделали то, что я хотела сделать с самого начала, Кэлли сейчас была бы в безопасности"."I should've called the police as soon as Wyatt called us, but I let you talk me out of it, and if we had done what I wanted to do, then Callie would be safe right now."
"но правда была бы слишком болезненна.""but the truth would be too painful."
! Ты была права.You were right.
! Это ты была полицейской. О, Ладно.'You were a policewoman. ' Oh, OK.
" в этом была основна€ ирони€.And yet of course you were living on it.
" мен€ был секс с Ѕилли. Ќо ты же уже была беременна!But you were already pregnant!
" не потому, что ты была женой моего брата, а потому, что это было непристойно, недопустимо, и тебе было от этого непри€тно.Not only because you were my brother's wife, but because it - it was unseemly, unwanted, and it made you uncomfortable.
"Мы все были так несчастны,что решили, что даже покупки были бы предпочтительнее.'We were all so miserable, 'we decided that even shopping would be preferable.'
"наче последстви€ были бы ужасны.The mess would be frightful.
*Идеальным подарком для меня были бы*¶ The perfect gift for me would be
- Анжела, большинство женщин были бы счастливы знать, что кто-то о них заботится.Come on, Angela, I think most women would be happy to know that someone's looking out for them.
- Все эти решения были бы объявлены недействительными, так?- All those trials they would be declared mistrials, would they not?
! Кто были эти люди?Who were those people?
! Мы были полностью раздетыми, почти поглощённые друг другом, когда,- Yeah, we were completely naked and about to devour each other when:
! Обвинения с меня были сняты... не благодаря вам.The charges against me were dropped-- no thanks to you.
! Они были наверху, думаю, что слышала их движение. Где?They were upstairs, I think I heard them moving.
! Они же были в автобусе!They were on that bus!
! Она считает, что скрывать это было бы бесчестно.She thinks to keep it secret would be dishonourable.
" вы думаете, как удобно было бы в них некоридорным поездам.And you think how handy it would be in them non-corridor trains.
" дл€ мен€ было бы честью стать твоим отчимом.It would be my honor To be your new stepfather
" нанятым тебе в подчинение, было бы оскорблением самой себя и также...""hired under your reign would be an insult to yourself and also..."
" подлинным вопросом было бы, откуда исходит это желание?And the true question would be, where does this urge come from?
! Так ведь раньше не было.They weren't always there.
" в таких услови€х морпехам было приказано пересечь открытый аэродром посреди острова.Under these conditions, The marines' orders were to cross the exposed airfield In the middle of the island.
" вас не было машины. ¬ы были на самолЄте, который упал.You weren't in your car. You've been in a plane crash.
" даже при том что 90-ык были эрой высоких бютжетов корпораций, естественно тут было немного ошибок.And even though the '90s was the high budget corporate era, naturally, there were a few spills along the way.
" еще € задавалась вопросом, может, было бы лучше, если... вы когда писали, не всегда находились... под воздействием...And I was just wondering if it might not be different if, if when you wrote, you weren't always under the influence.
"Аз есмь"."I am what I am becoming."
"В доме Отца Моего обителей много, но я есмь дверь.""There are many rooms in my Father's house, but I am the door."
есмь воскресение и жизнь", - говорит Господь."I am the resurrection and the life," sayeth the Lord.
есмь воскресение и жизнь", говорит Господь."I am the resurrection, and the life," says the Lord.
есмь воскресение и жизнь," - говорит Господь." ' I am the resurrection and I am life,' says the Lord.
! - Дуайт, Дуайт, перестань! хенсон, позволь спросить есть что-нибудь в меню, чего ты лично не готовил?Hanson... may I ask you is there something on the menu... that you haven't personally prepared?
! - Нет... то есть... да.- No... er... yes, that is.
! Дела есть дела, мой дорогой сеньор Максимус Биллет. Но почему Вам нужно говорить о делах именно тогда, когда я собираюсь сделать удар?business is business, my dear Mr. Maximus Billet but why must you talk business when I am about to swing with the number 2
! Значит, есть деньги-то!There is money.
! Ну на этот счёт у инспектора Бельмона есть одна версия.Detective Belmont certainly has his suspicions.
" всЄ, что вам необходимо делать, - это компенсировать вз€тые риски. ¬от в чем суть проблемы.And so what you need to do is compensate for risk-adjusted performance... and that's where all the bodies are buried.
"Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, ведь внутри они суть волки хищные.""beware of false prophets Who come to you in sheep's clothing, Because inwardly,
"Все политические карьеры, если только они не прерываются на взлете, заканчиваются провалом. Такова суть политики и человеческой природы". Я всегда задумывался над этим, над тем, соглашусь ли я с ним в конце концов по этому единственному пункту, когда все закончится."all political lives, unless they are cut off midstream at a happy juncture, end in failure, because that is the nature of politics and of human affairs." I've always wondered about that, about whether I would finally have to agree with him on this
"Индастрис" слегка искажает суть.Well, industries are something of a misnomer.
"Ты - суть моей жизни"You are the heart of all my stories
" мне кажетс€, что как-нибудь через химию или магию, вуду... Ётот сукин сын с ямайки, он настроил себ€ на это, на јд сущий.And I think that somehow through chemistry or magic or voodoo... that Jamaican son of a bitch, he tuned in to it, into hell itself.
"Отец Манчини, сущий Дьявол."Father Mancini is the Devil.
(произносит на латыни): Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum.
- Ведь это сущий пустяк, верно?It's not that big of a deal, is it?
- Да вы - сущий позор, как я погляжу!You people are a disgrace.

Questions and answers about быть conjugation

Still don't understand something? Ask and receive a reply!

Ask us a question about this word and get it replied to here. Questions are answered by experienced language speakers.

Ask question about быть
Work in progress

Help us become the best conjugation resource. Find out more.

Play Russian conjugation game!

Practice Russian verb conjugation with real sentences in our free game. Try now!

Tip: CTRL + M for navigation!

You can access a quick navigation menu with the shortcut 'CTRL + M'.

Learn Russian with our subtitled book!

Check out our new product - a novel subtitled Interlinear book in Russian to get reading practice! Click on the 'Try out' button below.

Try out

Receive most useful verbs, tips and other info free!

Select the language(s) you're interested in

Similar verbs

VerbTranslation
Same length:
битьbeat
витьwind
вытьhowl
датьgive
детьput
дутьblow
естьeat
жатьpress
житьlive
литьpour
мытьwash
мятьrumple
нытьwhimper
петьsing
питьdrink
Different length:
быватьbe
бычитьbehave aggressively
выбытьdepart
добытьobtain
забытьforget
избытьget rid of
отбытьdepart
побытьstay
сбытьsell
убытьbecome lower

Do you know these verbs?

VerbTranslation
балакатьspeak
битьсяfight
близитьсяdraw near
болѣтьdo
бушеватьrage
бытоватьbe current
бычитьbehave aggressively
вводитьintroduce
вдаватьсяjut out
вдатьсяjut out