"Nimeni nu s-ar întreprinde un astfel de lucru | "One would never undertake such a thing |
Acum sunt pe cale de a întreprinde cea mai dură misiune: | Now I'm about to undertake my toughest mission ever: |
De aceea, eu declar solemn că partidul nostru va întreprinde măsuri drastice astfel încât să putem depăşi în cele din urmă situaţia disperată în care vă aflaţi | That is why I solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can finally oVercome the desperate situation you are in. |
M-am ridicat din rândurile oamenilor şi am crescut cu suferinţa lor aşa că solemn declar că partidul nostru va întreprinde măsuri drastice astfel încât să putem depăşi situaţia disperată vă aflaţi şi în cele din urmă să pune-ţi capăt suferinţei dumneavoastră. | I have too risen from the ranks of the people and reared with your suffering so I most solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can overcome the desperate situation you are in and finally end your suffering. |
Nu voi întreprinde nici o acţiune care să împiedice procesul de adopţie al copilului. | I will not undertake any action that will hinder the adoption process of the child. |
Multe întreprind călătorii de poveste pentru a prinde perioada de belşug. | Many undertake epic migrations to catch the boom time. |
Ca sã întreprinzi un voiaj la Fântâna... | To undertake a voyage - To the Fountain... - What? |
Nu e o zi înteleaptă să întreprinzi o astfel de călătorie. | - Go on. Not a wise day to undertake such a journey. |
Ce aventură fantastică întreprindem! | What a wonderful adventure we undertake! |
D-le Lippman e o mândrie că întreprindem acest parteneriat cu compania dumneavoastră. | Mr. Lippman, it is with great pride that we undertake this partnership... -...with your company. -l'm sorry. |
D-le Lippman e o mândrie că întreprindem acest parteneriat... - cu compania dumneavoastră. | Mr. Lippman, it is with great pride that we undertake this partnership with your company. |
O minunată munca şi o minune noi întreprindem.... un edificiu strâmb noi îl îndreptam.... anulam o mare minciună.. | A marvelous work and a wonder we undertake... an edifice awry we straighten... a great lie we abolish. |
Reprezentaţia a avut un asemenea succes în capitală, încât as trebuit să întreprindem un vast turneu al provinciilor. | Our show was such a success in the capital, we had to undertake an extensive tour of the provinces. |
A fost cea mai ambiţioasă lucrare în marmură pe care a întreprins-o Michelangelo de la David. | It was the most ambitious work in marble Michelangelo had undertaken since the David. |
Arheologii au descoperit că conducătorii micenieni au întreprins o sarcină de proporţii epice. | Archaeologists have discovered that the rulers of Mycenae had undertaken an epic task. |
Asta trebuie întreprins mai devreme, înaintea ca Drake să-şi completeze construirea navelor, să-şi apere cuibul de vipere. | This must be undertaken at the earliest date before Drake completes the building of ships, to defend that nest of vipers. |
Avem 70 de plăci de porțelan chinezesc în cală, pe care le-am întreprins a livra la Boston nevătămat. | We have 70 plates of Chinese porcelain in the hold, which I have undertaken to deliver to Boston unharmed. |
Ceea ce reprezinta... enorma grija pe care o poarta echipa mea în dezvoltarea fiecarui sistem de armament, întreprins în cadrul Pentagonului. | Which is evidence... of the enormous care my team takes in the development of every weapons system undertaken by the Pentagon. |