- Kto chce pełnić honory? | All right, who wants to do the honors, huh? [Man]: |
- Możesz pełnić honory, Tom? | Care to do the honors, Tom? |
- Randy, czy zechciałbyś pełnić honory? | Randy, would you like to do the honors? |
Angie, chciałabyś pełnić honory? | Angie, would you like to do the honors? |
/Akceptujemy Prozium /i jego jednoczącą pełnię, /oraz wszystko co ze sobą niesie, /by uczynić nas wielkimi. | For we embrace Prozium in its unifying fullness and all that it has done to make us great. |
Będąc szlachetnie urodzoną, panna Renare otrzymała pełnię możliwości, aby tak czynić, zadając ból i rozkosz z jednakowym upodobaniem. | Owing to her noble birth, Mademoiselle Renare was granted full immunity to do just that:; inflicting pain and pleasure with equal zest. |
Dobrze swój urząd pełnisz. | Thou dost thy office fairly. |
Jestem pewna, że pełnisz podobną funkcję wobec swoich ludzi. Ale musi być ci bardzo ciężko ciągle mieć rezolutną minę. | I'm sure you do a lot of the same things that I do for your people, but it must be very hard on you, always having to keep such a brave face. |
Założę, że twoje przeczucie wynika z tego, że pełnisz służbę od 36 godzin. | I'm going to assume that your 'feelings' are down to the fact that you've been on duty for over 36 hours. |
Wy pełnicie czyny ojca waszego jednego mamy Ojca | You are doing what your father did. |
/Mam nadzieję, /że na cokolwiek się zdecydujesz, /będziesz żył pełnią życia. | I hope whatever you decide to do you lead a good full life. |
Bonati, pełnij honory domu? | Bonati, would you do the honors? |
Kochanie, pełnij honory. | Okay, Pookie, do the honors. |
Więc pełnij swoje obowiązki. | Then do your job, Tim. |
Chociaż kandydatura Ottó CZÚCZA została pierwotnie wycofana, rząd odnośnego państwa członkowskiego poinformował, że proponuje, by osoba ta ponownie pełniła mandat sędziego Sądu. | While the candidacy of Mr Ottó CZÚCZ had been withdrawn, the government of the Member State concerned has recently indicated that it proposed Mr CZÚCZ for a further term of office as judge of the General Court. |
Poszukujemy odpowiedzi na kilka pytań: Co działo się z kobietami w czasie wojny, jaką rolę pełniły w guerilli, jak udało im się przetrwać i ochronić swoje rodziny, jak ich udział w konflikcie zbrojnym wpłynął na zmianę sposobu postrzegania kobiet w tradycyjnym, patriarchalnym i szowinistycznym społeczeństwie Salwadoru, jakie były konsekwencje ich działań i w jaki sposób kontynuują dzisiaj swoją walkę. | We seek to find answers to some questions: How was the women's experience in the war, what was their role in the guerrilla, how did they struggle to survive and protect their families, how did it change the women's paradigm within a patriarchal structure in a traditionally male chauvinist society, what were the consequences and how do they continue their struggle today. |
Spójrz, kolego, próbuję być obiektywny ale pełniliśmy niezliczone funkcje w rodzinie, i nawet jeżeli mieliśmy ochotę się pozabijać nawzajem nikt tego nie zrobił. | Look, buddy, I'm trying to be objective here, but we've had countless family functions before, and even though we wanted to kill one another, we never did. |
Gdybyście byli dziećmi Abrahama, to byście pełnili czyny Abrahama który wam powiedział prawdę usłyszaną u Boga... | If you really were Abraham's children, you would do the same things that he did! AII I have ever done is to tell you the truth I heard from God... yet you are trying to kill me. |
Jeden z eksporterów zakwestionował dostosowanie prowizji, twierdząc, że powiązane przedsiębiorstwo handlowe, które, jak stwierdzono, pełniło rolę podobną do pośrednika działającego w zamian za prowizję, było tak naprawdę tylko częścią jego działu ds. eksportu i nie prowadziło ono działalności gospodarczej na własny rachunek. | One exporter contested an adjustment for commissions, arguing that the related trader which had been found to have functions similar to those of an agent working on a commission basis was, in reality, a mere extension of its own export department and did not carry out business of its own. |