" Sólo tú tienes la magia de complacer. " | "Only you have the magic to please." |
"10 maneras de complacer a mi hombre y de hacerle feliz como una perdiz... con una vela." | "10 ways to please my man and make him happy as a clam... with a candle." |
"100 maneras de complacer a un hombre" por Alguna Señora. | And it say on the cover: "A hundred ways to please your man" by... some lady. |
"101 maneras de complacer a tu chico". | "101 ways to please your man." |
"Colea para complacer", viejo. | "Humping to please," man. |
"A sus majestades los reyes de España, yo, Lucrecia de Guzmán me complazco en anunciarles mi enlace matrimonial con el diestro Rafael Valverde. | "To their Majesties the kings of Spain, I, Lucrecia Guzman am pleased to announce my marital bond... to the bullfigter Rafael Valverde. |
"Con él me complazco." | "With Him I am well pleased." |
"Este es mi hijo a quien amo y en quien me complazco". | "This is my son whom I love and in whom I am well pleased." |
"Tú eres mi Hijo amado, en quien me complazco. " | "Thou art my beloved son, in thee I am well pleased." |
"¿Cómo consigo a un hombre?". "¿Cómo luzco?". "¿Cómo complazco a un hombre en la cama?". | - Vogue, Cosmopolitan- it's always about "How do I get a man?" "How do I look?" "How do I please a man in bed?" |
- Y la complaces. | - you do please her. |
Ahora, si me complaces Sígueme. | Now, if you'll please follow me. |
Carilindo, me complaces muchísimo. | Pretty boy, you please me very much. |
Debe ser total, a menos que pretendas perder tu instituto si no complaces a los militares y al Sr. Harrow. | And it starts with the premise that you will lose your institute unless you please the military and Mr. Harrow. |
Digamos que sí complaces a tu padre... resultas ser todo un éxito y completamente independiente... y sabes que está orgulloso de ti. | Let's say you do please your father... and you are completely successful and completely self-reliant... and you know that he's proud of you. |
- Como la lluvia complace a la tierra. | - As the rain pleases the soil. |
- Las complace. | - It pleases them. |
- Le complace, señor? | - It pleases you, sir? |
- Me complace escuchar eso. | - So pleases to hear that. |
- Me complace. | - It pleases me. |
"Hasta ahora, me complacen mis esfuerzos. | "I am pleased with my efforts thus far. |
"Los arroyos de la montaña me complacen más que el mar." | "The streams of the mountain pleases me more than the sea." |
"Los arroyos de la montaña... me complacen más que el mar." | "The streams of the mountain... pleases me more than the sea." |
"Y si mis carencias no te complacen, | "And if my shortcomings do not please You, |
Es costumbre otorgarle favores a aquellos que... complacen al rey. | It is custom to bestow favors for those who... who please king. |
# Porque tu nunca me complaciste # | #'Cause you'll never be pleased # |
Ellos dicen que complaciste mucho a Indra y que El te concedió el Conocimiento Universal. | They say you pleased lndra so much he granted you Universal Knowledge. |
Realmente me complaciste, y eso fue cuando te graduaste de la Escuela de Negocios Wharton. | Really pleased me, and that's when you graduated from wharton business school. |
Solo hubo una vez en la que me complaciste. | There was only one time that you pleased me. |
"Fallé. Pero creo que la buena intención lo complació". | I failed but I think the good intention pleased him. |
- Le complació? | - Were you pleased? |
Al embajador y a mí nos complació saber que las negociaciones se celebrarían en la nave insignia de la Federación. | The Ambassador and I were pleased to hear the negotiations would take place aboard the flagship of the Federation. |
Cuando Nolan mató a su vicecanciller, complació a mi padre. | When Nolan killed their vice-chancellor, it pleased my father. |
Esa noche en el estudio esa única noche en el estudio... me complació sentir que era yo quien representaba el papel de tutor. | That night at the studio... that one night at the studio... I was pleased to feel it was I who enjoyed the tutorial position. |
Me complacieron enormemente. | They pleased me greatly. |
Me complacieron sus cartas pero... | I was pleased with your letters, but-- |
Se refiere a "te complaceré", pero hay un contrario conocido como el efecto nocebo. | The placebo effect. It means, "I will please you," but there's an opposite known as the nocebo effect. |
Yo la complaceré, hermosa. | I will please you, lovely one. |
"Y los ñoquis con trufas fueron el plato estrella de este restaurante que complacerá tanto a los más quisquillosos de Brooklyn como a los menos exigentes de Staten Island". | "And the truffle-infused gnocchi was the star dish at this up-and-comer that will please the pickiest of Brooklynites and the less discerning Staten Islander." |
Desearía saber si el sacrificio del muchacho complacerá a los dioses. | I wish to know if the boy's sacrifice will please the Gods. |
Eso complacerá a la diosa de Buda. | That will please Buddha's goddess. |
Eso complacerá a su productor. | And this will please the producer. |
Eso le complacerá. | It will please him. |
Si lo mantenemos a salvo, complaceremos a Picard. | By keeping Palmer safe, we will please the Picard. |
Estoy segura que los resultados los complacerán. | I'm sure the results will please all of you. |
- Mi estimada joven... nada me complacería más que ayudarla, pero, ¿qué puedo hacer yo? | - My dear young lady, nothing would please me more than to help you but what can I do? |
- Oh, querida, me complacería mucho. | - Oh, my dear, it would please me greatly. |
- Pensé que eso te complacería. | - I thought it would please you. |
- ¿Creías que me complacería? | - You thought this would please me? |
-Vamos, eso me complacería. | -Come on, that would please me. |
Los complacerías. | It would please them. |
Los leones complacerían al sultán. | Lions would please the sultan. |
"Tanto como complazca a Dios Todopoderoso... | "For as much as it hath pleased Almighty God... |
"¡Si quiere salir vivo de la ciudad, será mejor que salga y complazca a esa pandilla!" | "If you want to get out of town alive you'd better please that gang out there!" |
- Espero que le complazca. | - I hope it pleases you anyway. |
Bien, pues que tu trabajo me complazca a mí. | Well, see that your work pleases me as well. |
Claramente que te complazca como me visto nos ha hecho enojar. | Clearly the fact I please you visually has got us off on the wrong foot. |
No complazcas mucho a mis padres. | Don't please my folks to much |
No complazcas mucho | Don't please |
Y permanecerás viva mientras me complazcas. | And you stay alive... as long as you please me. |
Confío en que estas noticias te complazcan. | I trust this news pleases you. |
En ocasiones especiales, aquéllos que me complazcan... recibirán la compañía de una joven dama. | On certain special occasions, those of you who please me... will even be given the companionship of a young lady. |
Espero que las decoraciones, la iglesia, te complazcan. | I hope the decorations... the church... please you. |
Habla, hechicero, pero más vale que tus palabras me complazcan. | Speak, sorcerer. But your words had best please me. |
Hace que otros la complazcan. | - Bless, O Lord, this food to our use... - Get others to please it too. |
"Estaría más complacido y la justicia mejor servida, | "I would be better pleased, and justice better served, |
"Este es mi adorado hijo, con quien estoy muy complacido. | "This is my beloved son, with whom I am very pleased. |
"Estoy muy complacido. | 'I am very pleased. |
"Gritos y susurros" funcionó extremadamente bien DIRECTOR SUECO e Ingmar Bergman estaba muy complacido. | "Cries and Whispers" did extremely well and Ingmar Bergman was very pleased. |
"Sintiéndome complacido con la elección de ruta, llamé al Sr.Enojado". | 'Feeling pleased with my choice of route, I called Mr Angry.' |
Así que pienso, que estoy simplemente complaciendo, y ¿sabes? estoy acariciando al perro, en su pelo ¿sabes? si decimos que el perro es los aficionados o quien sea que escuche el álbum. | So l'm thinking l'm really just pleasing and, you know, l'm caressing the dog with its hairs, you know, as we speak, the dogs being the fans or whatever, everyone listening to the album. |
Disfruto complaciendo a los humanos. | I enjoy pleasing humans. |
He estado complaciendo mujeres por décadas. | I've been pleasing women for decades now. |
Lady Greer, ¿os estoy complaciendo esta noche? | Lady Greer, am I pleasing you tonight? |
Se pasó la vida complaciendo a los hombres que la traicionaron al final. | Okay, she spent her life pleasing men, only to be betrayed by them at the end. |