"Красная шея." | "Redneck." |
"Моя шея меня просто убивает." | "how was your day? My neck is so sore." |
"У вашей жены прекрасная шея..." | "Your wife has a lovely neck..!" |
"Щека, шея, плечо. | Cheek, neck, shoulder |
"шея", сударыня. | "neck", madame. |
- Готов сворачивать шеи, пока все не умрут. | - Like snapping necks until everyone's dead. |
- Мне бы не хотелось подставить наши шеи только для того что бы гильотина упала. | - I don't want to put our necks out there just to have the guillotine fall. |
- Не знаю, но если там мелко, мы сломаем шеи. | I don't know, but if it's too shallow, we'll break our necks anyway. |
- Свернул им шеи, сэр. | - Snapped their necks, sir. |
- Тебе нравятся мощные шеи, Дэвид? | - So do you like sinewy necks, David? |
В следующий раз, когда я буду в супермаркете, куплю тебе мешок лебединых шей, и ты сможешь пользоваться ими. | I'll buy you a bag of swans' necks and you can use those. |
Да, Ваше Величество. Если они не разойдутся, и не передадут в руки герцога Саффолка сотню своих главарей с петлями вокруг шей, | Yes, Your Mejesty unless they disperse and said 100 of their ringleaders to the Duke of Surffolk of with halters around their necks |
Золото, серебро, с их шей, с их запястий, из их паскудных ртов! | Gold, silver, round their necks, round their wrists, in their filthy mouths! |
Из всех шей на этой лодке, Высочество, ты бы лучше позаботилась о своей. | Of all the necks on this boat, Highness... the one you should be worrying about is your own. |
Любой шпион может проскользнуть в здание и свернуть парочку шей | Any spy can sneak into a building and-and snap a few necks. |
-Пошли, ты рискуешь нашими шеями. | -Come on, you're just risking our necks. |
Mы рискуем шеями, министр. | Our necks are out a long way on this, Minister. |
Если мы рискуем своими шеями, в то время, как Майк работает над своим загаром в тропиках, он будет покупать мне мохито в течение 2-х месяцев. | If we're risking our necks while Mike is working on his tan in the tropics, he's gonna buy me two months' worth of mojitos. |
И к четвертому уже ничего не будет между нашими шеями и клинками Рима. | By the fourth, there'll be nothing between our necks and Rome's blades. |
Как и пальцы с шеями. | So are fingers and necks. |
Ага, только разница в том, что сейчас у нас железяки в шеях. | Yeah, except now we have hardware in our necks. |
Бирки на шеях, по паре новых кедов. | Labels round their necks, brand new plimsolls. |
Вот, как раз из за подобного расизма я жду не дождусь, когда увижу маленькие китайские сапожки на ваших белых шеях... | That, right there? That kind of racism... is exactly why I can't wait to see tiny little Chinese boots... on your white-ass necks. |
Двое детей были доставлены в больницу. с подозрительными ранами на шеях. | Two kids were admitted to the hospital with suspicious wounds on their necks. |
И потом я часто подолгу стоял там, под большим деревом пытаясь высмотреть эти колокольчики у них на шеях | But Dad told me they were greenfinches And that they had little bells under their necks |
"Белый мужчина с наколкой на шее." | The white guy with the tattoo on his neck- |
"В случае с Грэхэмом Треворроу - один удар по затылку, один удар сзади по шее". | In the matter of Graham Trevorrow, one blow to the back of the head, one blow to the back of the neck. |
"И это не засос на моей шее." | "And this is not a hickey on my neck." |
"Кажется, у меня ревматизм где-то в шее." | Dr. Kronkheit!" "I got rheumatism on the back of my neck." |
"Ланчонет" висит у меня на шее, и мне хочется от этого избавиться. | The Luncheonette is like a weight around my neck and I want it gone. |
! Сделай себе маленькую золотую микроволновку и повесь на цепь на шею. | Get a little gold microwave and put it on a chain around your neck. |
! Это чудо, что вы не сломали себе шею! | It's a wonder you didn't break your neck! |
"А если вытянешь шею как журавль — " | "If you crane your neck like a crane..." |
"А кто обидит одного из малых сих, верующих в меня... тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею... и потопили в глубине морской." | "But who so shall offend one of these little ones..." "it were better for him that a millstone were hanged about his neck..." "and he were drowned in the depth of the sea." |
"Англии свернут шею, как цыпленку." | England will have her neck wrung like a chicken.' |
"Я была индюшачьей шеей..." | "I was a turkey neck..." |
"так рада слышать что с твоей шеей все в порядке" | "so glad to hear your neck is bette" |
"ы ещЄ говорил: "Ќикогда не рискуй собственной шеей ради других". | And you said, " Never stick your neck out." |
- А что с шеей? | - What happened to your neck? |
- А что у вас с шеей? | What happened to your neck? |