"илл, ¬ы должны уметь предвидеть последстви€. | You must get a perspective on things. |
"ы - эта пластмассова€ пригородна€ домохоз€йка со своими жемчугами и своей лопаточкой, котора€ говорит вещи типа "мы должны 'ендерсонам ужин". | You're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula who says things like "we owe the hendersons a dinner." |
"ы была... где-то там, развлекалась по-вс€кому. | You were out at... greatplaces doing all sorts of fun things. |
"ы должен встречатьс€ с какими-то юристами, и прочее... ¬ некотором смысле мы все были взволнованы. | You're having meetings with lawyers and things like that. In a way, it's quite, like I say, exciting. |
"ы должна жить ради маленьких радостей. | You got to live for the little things. |
"ам насмотрелс€, лучше не помнить. | You see some things you wish you hadn't. |
"ам происход€т безумные вещи. | Crazy things happen there though. |
¬ам надо увидеть многие вещи. | You have to see many things. |
¬ам удавалось что-то засн€ть? | You've actually caught things on film? |
Ќадеюсь ¬ам не было скучно и ¬ы увидели кое что интересное. | Hope you enjoyed yourselves And saw some interesting things. |
Ах, Пабло, я высоко ценю, что ты ведешь себя, как кабальеро, но... я бы совсем не обиделась, если бы ты... захотел зайти немного дальше. | Pablo... l appreciate you being such a caballero, but l would not be offended if you wanted to take things a little bit further. |
Ах, так хорошо все было, и тут на тебе - прервали, не говоря уж о всяких там беспомощных и бессмысленных наворотах. | Oh, no! Just as things were working out. Why this break? |
Ты будешь удивлен, как много веселенького ты можешь выжать из "ах, милая". | You'd be amazed at all the things you'd get squeezed with an "aw, sweetie." |
Я уверен после того как огненная стена Иерехона опустилась на эти грабитель..-ах- назовем их "Эта хрень" | Okay. Uh... well, I'm sure after the Firewall of Jericho came down on these ghett-- oh... Let's call them "the things." |