" они услужливо рекомендовали путь тот, которым философы могли объ€снить это чудо - пресуществление. | And they helpfully recommended a way in which philosophers could explain this miracle - transubstantiation. |
" просто чудо, что первую дивизию не разгромили целиком. | It's a miracle that the 1st marine division Wasn't completely decimated. |
"...прекратился дождь и чудо из чудес — | It stopped rainin' and, miracle of miracles, |
"Бог" сотворит чудо. | "God" would perform a miracle. |
"Вчера вечером в Ковент Гарден случилось чудо." | "Last night at Covent Garden, a miracle took place." |
"Но, как префект, я не могу творить чудеса. | "But, as a prefect, I can't work miracles. |
"Скажем им, что это - чудо." "Полицейские верят в чудеса? | "Tell them it's a miracle." "Cops believe in miracles? |
"Я стараюсь сохранить веру и, конечно, я верю в чудеса. | 'I try to keep my faith, and, of course, I believe in miracles. |
"десь мы видим арианские картины, мозаики. ¬идим жизнь 'риста, его чудеса, например огромный улов рыбы. | We've got Arian pictures, mosaics. We've got the life of Christ, miracles, we've got the miraculous draught of fishes, for instance. |
"...прекратился дождь и чудо из чудес — | It stopped rainin' and, miracle of miracles, |
"В Чуде нет чудес". | "There are no miracles in Miracle." |
"Лавка чудес" | the business of miracles |
"волшебства и чудес". | "of miracles and wonder." |
* Чудо из чудес | * Miracle of miracles |
Казалось, чудесам не будет конца. | It seemed every day that 100 miracles were given to us. |
Надеюсь, чудесам она тебя тоже научила, потому что свадьба Джорджии уже через час. | Well, I hope she also taught you miracles, because Georgia's wedding is in one hour. |
(HONKlNG) ln вывод, без технологических авансов последнего столетия, там не быть никакими компьютерами, телефонами ячейки, или современными медицинскими чудесами. | ln conclusion, without last century's technological advances, there would be no computers, cell phones, or modern medical miracles. |
Были тысячи случаев, когда люди заявляли, что чувствуют себя лучше, но католическая церковь признала чудесами лишь горстку. | But out of the thousands of cases of people who have claimed to feel better, the Catholic Church has only recognized a handful as miracles. |
Вы бы не выдержали конкуренции - ни с чудесами, ни с тестем. | Dwayne, she married Christ. You could never compete - not with the miracles and the father-in-law. |
Вы называете их чудесами. | You call them miracles. |
Гоняться за чудесами - это богохульство. | Chasing after miracles is blasphemy. |
- А что же плохого в чудесах? | - What's wrong with miracles? |
...рассказывает о двух чудесах Иисуса... | ... tells of two of Jesus's miracles... |
Вы хотите поговорить о чудесах ? | You want to talk about miracles? |
Вы читали о чудесах судебной медицины в наши дни. | You read about the miracles they can do with forensic science these days. |
Для меня наука – другой язык, что мы используем, чтобы говорить о тех же чудесах, о которых говорит вера. | For me, science is another language we use to talk about the same miracles that faith talks about. |
"...арендовавший на сезон дом в Лондоне, заставляет задуматься какими новыми чудесами он поразит нас и захочет ли после Йоркского чуда". | ".. having taken a London house for the season, leaves us hungry to see "which, if any, new wonders he will perform "after the miracle of York." |
"Не сдавайся за пять минут до чуда" | "Don't give up five minutes before the miracle happens." |
"Но вот утром в воскресенье... "...произошло два чуда: | But then, on Sunday mornin', two miracles occurred: |
- В смысле, все мы держимся ради какого-то чуда. | I mean, we're all holding out for some miracle in the end. |
- Мне осталось ждать только чуда. | - All I'm waiting for now is a miracle. |
- Благодаря чуду современной медицины. | Through the miracle of modern medicine. |
- Он пришел, подобно чуду. | It came, like a miracle. |
А затем пришел он, подобно чуду. | And then it came, like a miracle. |
Благодаря какому-то чуду здесь мы в безопасности, но откуда ты знаешь | Through some miracle, we're safe here, but in the city, how do you know what would happen to you and... |
Благодаря чуду кости зажили? | Through the miracle of the bones? |
- Вон в том углу стояла кадка с чудом выжившим апельсиновым деревом. | ln that corner, an orange tree grew by miracle in its pot. |
- Да, проклятым чудом, сэр. | - Yes, a bloody miracle, sir. |
- Свободные рынки являют нам чудо за чудом экономического роста. | - Free markets are working miracle after miracle of economic growth. |
- Ты мог бы стать моим чудом, Ли. | You could be my miracle, Lee. |
- Час был бы чудом. | - An hour would be a miracle. |
"В Чуде нет чудес". | "There are no miracles in Miracle." |
- Лучше молись о чуде | - Better pray for a miracle. |
- О каком еще чуде можно мечтать? | What more of a miracle do you want? |
- Об этом говорят как о "чуде". | - It says 'miracle' here. |
А ты не слышала о чуде мастурбации? | And you haven't heard of the miracle of masturbation? |