Get a Russian Tutor
- Ведь чин капитана подарила вам я.
I bestowed on him the rank of captain.
- Вы сразу узнали мой чин.
- You knew my rank.
В общем... 20 лет я тянул солдатскую лямку, вырывая каждый чин, не видя никакой жизни.
Anyway... For 20 years I wore breastplate and jerkin... And I clung to a rank beneath my worth.
Вы получите высокий чин.
You will achieve high rank.
Если самурай сам не убьет неверную жену, он потеряет свой чин.
If a samurai does not kill the adulterer himself, he loses his rank
Высшие чины никогда ничего не понимают.
The top ranks will never understand.
Гоа'улды проникли в самые высокие чины этой организации.
The Goa'uld have infiltrated the highest ranks of the organization.
И чины и поместья ...
And the ranks and the estates...
Но к тому времени, как я вошел в чины...пффф...
By the time I rise in ranks, pffft.
Твой пост поможет пробиться в высшие чины.
The dco can be your ticket to deputy ranks.
А чего вы добьетесь, если этим смешением чинов доведете всех до предела?
Will that be achieved by mixing ranks and putting everyone on edge?
Ему удалось устроиться переводчиком на службе немецких армейских чинов.
He managed to get a translator in the service of the German army ranks.
Люди могут отдыхать вместе без чинов.
Different ranks can relax together.
Но в 50-е среди высших чинов политбюро начали распространяться слухи.
But in the 50s there were rumors started to circulated heights ranks of politburo.
Поверь мне, если я дойду до высших церковных чинов, я ни перед чем не сдамся.
Believe me, if I ascend to the highest ranks of the church... I won't back down from the fight.
Высоким чинам нужно все больше и больше власти.
The higher ranks want more power.
Нижним чинам, по-моему, следует встать по росту.
The lower ranks should line up according to height.
Моего чина пока должно быть достаточно.
My rank should be sufficient for now.
То, что я освещаю из происходящего здесь - это не грязь, а лицемерие чина!
It is not muck I seek to shovel into cold light here, but rank hypocrisy!
Только по чину и не больше.
By virtue of rank, if nothing else.