Get a Russian Tutor
" мы все знаем, что однажды эти часы останов€тс€.
And we all know that one day that clock will stop.
" часы останавливаютс€ в 3:07.
And the clocks stop at 3:07 a.m.
"Билл, офигенные у тебя часы."
"Bill, that is a hell of a clock you got there."
"Вот она Теперь часы начинают тикать.".
" Here it is, Now can start ticking clocks "?
"Замрите... все часы."
"Stop... all the clocks."
! "В связи со сменой расписания 11-часовой экспресс будет отправлен сегодня в 12 часов по летнему времени."
"To adjust the service, the 11 o'clock express will run at 12 o'clock."
" Позвольте также напомнить вам" "перевести стрелки часов на час вперед."
Also, a friendly reminder to set your clocks ahead for daylight savings time.
"... Но раз это исходит от вас, я предлагаю назначить ее на четверг, 28-го, в 6 часов вечера."
However, since you insist I propose you bring him to see me on Thursday, the 28th at six o'clock p. m.
"В 8 часов я узнал, что он спасён.
"At 8 O'clock I found out that his condition was improving.
"Восточный экспресс" прибывает в 7 часов.
The Orient-Express arrives at 7 o'clock.
! Ежедневно на этой неделе он возвращался домой к пяти часам, как я ему и велела.
He's been coming home at five o'clock every day this week, like I asked him to.
"Ты приезжаешь туда к пяти часам, и все это закончится".
You get here at five o'clock, and this all ends.
"ипа, поэтому нельз€ довер€ть часам, прикинь.
It's like, that's why you can't trust clocks, you know?
#Прислушайтесь к часам#
# Tick-tock # # listen to the clock #
#тик-так# #Прислушайтесь к часам# #тик-так#
# Tick-tock # # listen to the clock #
"Между двумя и тремя часами ночи жертву завлеки или заставили войти в хлев... "
"Between two and three o'clock in the morning the victim was lured out ... "
"Они так восхищаются часами Кэндлфорда, что настаивают позвать того же самого часовщика".
"They so admire the Candleford clock "that they insist on employing the same clockmaker.
"ы будешь работать с часами.
You get to work with clocks.
- Приглядывай за часами, Оддеман.
- Eye on the clock, Oddeman.
- Спасем башню с часами.
- Save the clock tower.
"Он стоял на часах, держал календарь и сегодняшнюю газету."
"He was standing on a clock and holding a calendar and today's paper."
- "Є там на последних часах было?
Whaddya got? - Lester, what'd that last clock show?
- Врач говорит, что я должна помнить... - О своих биологических часах...
My biological clock is ticking ...
- Время на часах.
- Time o'clock. This is...
- Что за время на часах.
- What's time o'clock?