- Миленький хлыст. | - Nice whip. |
...хлыст возымел незамедлительный эффект! | ... whip has had an immediate effect |
А если ты профессор, где твоя шляпа и хлыст? | Well... And if you're a professor, where's your hat and your whip? |
А также кляп и хлыст! | And the gag and the whip, oi, oi! |
Бейб и Мегги делают "хлыст" и он срабатывает. | Babe and Maggie go for the whip, and it's effective. |
А когда она сказала "да", выяснилось что она носит кожаное белье, хлысты и цепи. | Finally, when she's going, "Yes," it turns out she's wearing rubber underwear, whips and chains. |
Арбалеты, моргенштерны, хлысты... | Crossbows, morning stars, whips. |
От Мондо я ожидал увидеть, типа, кислотную, отбеленную джинсу и цепи, хлысты и наручники. | With Mondo, I expected in the beginning to see, like, clorox bleached denim and chains, whips, and handcuffs. |
А что на счет хлыстов и респираторов, туфель одиннадцатого размера? | What about the whips and the gas masks, the size 11 stiletto pumps? |
А это от длинной ночи и еще более длинного хлыста. | And this, this is from a long night and an even longer whip. |
Было похоже на звук хлыста. | It sort of sounded like a whip. |
Все в порядке, у него день рождения, хотим устроить ему праздник хлыста. | It's all right, it's his birthday. We're having a whip-round for him. |
Звук был, как удар хлыста. | It sounded like a whip crack. |
Звук хлыста - это не щелчок кожи по коже, это сверхзвуковой хлопок. | - A whip. The sound of a whip cracking is not leather hitting leather, it is a sonic boom, a mini sonic boom. |
*Щелкните хлыстом* | ♪ Crack that whip ♪ |
- Злоупотребление хлыстом. | Excessive use of the whip. |
- Ударьте лошадь хлыстом, ну же. | - Give it a few whips, go on. |
Если бы вы меня не удержали, я бы дал ей пощечину, хлыстом выстегал! | If you hadn't restrained me I'd have slapped her face... whipped her! |
Как профессор археологии так мастерски управляется с хлыстом? | How does an archeology professor get that good with a whip? |
В хлысте нет нужды. | No need for whip. |
Ну, раз у нее будет ребёнок, то я подумываю взять её в местечко, которое по душе детишкам и женщинам, так что я решил начать свидание в парке развлечений, где мы прокатимся на "Молниеносном хлысте". | Well, since she's having a baby, I thought I'd take her to a place that kids and girls like, so I figured I'd start the date off at an amusement park and we'd go on a ride on the "lightning whip". |