"х целью было... создание города новее, пушистее чем старый ѕушистоград, форт из оде€л, возведенный ими в прошлом году. | New Fluffytown. Its goal... to be a newer, fluffier town than Fluffytown, their blanket fort from the previous year. |
- Быстрее, друзья, отведём селки в наш форт. | - Quick, lads, get the selkie to the fort. |
- Залезем в пижамы и построим форт из одеял. - Давай. | Let's get in our pajamas and build a blanket fort. |
- Назад, назад, обратно в форт. | - Back, back, back in the fort. |
- Отошлите это в форт. | - Send this to the fort. |
- Ну, э...как все хорошие форты... | - Well, duh... like all the best forts... |
Десятки укреплений, форты, редуты, чтобы не пустить французов в Лиссабон. | Dozens of fortifications, forts and redoubts to hold back the French, before Lisbon. |
Значит Лео будет плавать на каноэ, разжигать костры и строить форты из веток... | So leo's gonna be canoeing, making bonfires,and building tree forts... |
И наткнутся прямо на форты линии Мажино - это самоубийство. | They'd run into the Maginot Line forts - it would be suicide. |
И послушай, над всеми моими шутками ты смеешься, будто это смешно, и затем ты скажешь ей, какой я замечательный, потому что я строил с тобой форты после школы. | - Sure. And look, any joke I make, you laugh at like it's so funny, and then you tell her how awesome I am because I build forts with you after school. |
Не использовать мое одеяло для подушечных фортов. | Stop using my comforter for your pillow forts. |
Сэр, я... С потерей этих фортов, я полагаю, дружеская помощь в Нью-Йорке нам нужна больше, чем когда-либо. | Sir, I... with the loss of those forts, I should think that we need friendly eyes in New York now more than ever. |
Только мы больше не можем пользоваться одеялом Бена для наших подушечных фортов. | We just can't use Ben's comforters anymore for our pillow forts. |
Голландцы управляли 9 из 10 островов, с фортами, кораблями и тысячами солдат. | The Dutch controlled nine of the ten islands, with forts, ships and thousands of men. |
Толбот распределил свои силы между этими фортами. | So from here, Talbot has spread his forces... between these forts up here. |
Ни о фортах, ни о бункерах или огневых сооружениях. | No forts, no bunkers, no pillboxes. |
"До стены форта еще миля. | "The ramparts of the fort were still a mile away. |
- Провожают караван вдаль от форта. | - Leading a caravan away from the fort. |
А на деньги, что мы получим, мы поставим 50 пушек вокруг форта. | But with the money I strip from the Hulk, we could add 50 guns to the fort. |
Абигейл Эш будет передана тебе в обмен на твое согласие прекратить дальнейшее наступление против него и форта. | Abigail Ashe will be surrendered to you in exchange for which you will agree to make no further move against him or the fort. |
Боюсь, что взятие этого форта разделит остров самым опасным образом. | I fear that to take that fort will be to divide this island in a most dangerous way. |
- К форту там? | At the fort there? |
-Этим утром была замечена группа людей приближающихся к форту они шли с запада. | - A small band of men were seen approaching the fort from the west this morning. |
Вы когда-нибудь ходили к форту? | Ever been to the fort? |
Если бы мы просто продолжили путь, мы бы уже были на полпути к форту Беннинг, а Карла бы не подстрелили. | If we'd just moved on, man, we'd be halfway to fort benning right now and Carl wouldn't have gotten shot. |
Мы должны успеть к форту Одиоса, чтобы спасти моего брата-близнеца. | We need to hurry to the fort to save my twin brother. |
- Только с фортом можно разговаривать. | Only the fort works. - Connect me with them. |
Здесь есть система туннелей, которая проходит под фортом. | There is a network of tunnels that run beneath the fort. |
Как говорится, не зря эту базу называют фортом. | That being said, there's a reason they call it a fort. |
Когда эти дела с Вейном и фортом окончатся, остальные этим и займутся. | Once this business with Vane and the fort is over, that is what the rest of us intend. |
Но потом, также вероятно, что это не связано ни с фортом, ни с Вейном. | But then again, it's possible this has nothing to do with the fort. Nor with Vane. |
"Ты должен спросить себя, кто представляет большую угрозу твоим интересам... мои люди в форте или сумасшедший на воде." | "You must ask yourselves who represents" the greater threat to your interests... my men in this fort "or the madman on the water." |
- И диминуэндо, и меццо-форте. Фортиссимо, сфорцандо. | And diminuendo and mezzo-forte, forte, fortissimo, sforzatissimo. |
- Извини, Ширли, но кому хочется тусоваться в форте из одеял со взрослыми мужчинами в детском нижнем белье? | - I'm sorry, Shirley. But who wants to hang out in a blanket fort with grown men in tiny Underoos? |
А если бы я играла форте... | And if I were to play forte. |
А у шерифа резвые кони. Они до заката должны быть в форте. | Marshal's got a fast rig, they should reach the fort before dawn. |