" "оварищ —вигадурин пожелал пригласить прославленную спортсменку и еЄ мужа к себе на борт. | Comrade Svigadurin would like to invite our famous sportswoman and her husband to join us onboard. |
" вот еще что... јбиб погрузил на борт контейнер. | Er, and Abib had a container loaded on board. |
"Все на борт." | Welcome aboard. |
"Дамы и господа, добро пожаловать на борт..." | 'Ladies and gentlemen, welcome aboard...' |
"Добро пожаловать на борт "Balearic Ferries". Мы держим курс на остров Ибица" | "Welcome aboard Balearic Ferries, to the island of Ibiza." |
Жаркая борьба у борта, обе команды отчаянно борются за шайбу. | Battle One on the boards with both teams really digging for the puck. |
И я вижу этого парня, который мне нравится... его прижимают к бортам раз за разом его же друзья. | And I see this boy that I like-- he is getting smacked into the boards over and over by his friends. |
Прижимают к бортам. | Smacked into the boards. |
"Вы уже астронавты." "Мы все астронавты на борту космического корабля Земля" | "We're all astronauts on board Spaceship Earth." |
"Грандиозный, арктический ураган, непревзойденный ловец крабов, и два мятежа на борту." | "An epic arctic hurricane, all-time low king crab supply, and two mutinies aboard ship." |
"Двадцать градусов по правому борту. | "Twenty degrees off the starboard side. |
"Инопланетянин на борту" пожалуй. | "Alien on board," please. |
"Капитан, мой капитан", когда у вас на борту ISIS, какие могут возникнуть проблемы? | Oh, captain, my captain... with ISIS on board, what could possibly go wrong? |
- Женщина за бортом! | Radio for Miss Kay Arnold. Woman overboard. |
- Паломарес, человек за бортом! | Palomares! Manoverboard! |
- Человек за бортом! - МАТРОС: | - Man overboard! |
- Человек за бортом! | - Man overboard! |