(тяжелейшую участь слабейшим из людей".) | - to a dismal fate. |
- Их ждёт та же участь. | - He will share the same fate. |
...обеспечивает мертвым лучшую участь, дает эфемерному чувство его прозрачности, позволяет существованию быстро и безопасно пройти через долину темноты. | ...that reserves for the dead a better fate... gives ephemera a splendid sense of its transparency... and escorts the living... on a safer, more serene crossing of darkness. |
А какова твоя участь, Дейви Джонс? | And what of your fate, Davy Jones? |
А после - осознать, что их ожидает такая же участь. | Only to then realize that the same fate will be their own. |
Потому что это звучит так, словно вы говорите, что вселенная может корректировать ход событий, что они, возможно, не смогут избежать своей участи в конце концов. | Because it sounds like you're saying the universe may course-correct, that they might not have escaped their fates after all. |
- Между судьбой и участью есть разница. | There is a difference between fate and destiny. |
Господь распорядится моей судьбой, а моей участью будет принять её. | The Lord will decide my fate and it will be my fate to accept. |
Участь наших погибших и замученных товарищей... может стать и нашей участью. | The fate of our dead and tortured comrades ... could be our fate. |