
Если мы вырежем уступ на ширину колеи с внешнего края горы.
If we carve a ledge the width of a train track on the mountain's outer edge.
Первым делом, мне надо будет вернуться на тот уступ.
The first thing I gotta do is get back on that ledge.
Посвети на уступ.
Shine the torch on that ledge.
Смотрите, там уступ.
IAN: There's a ledge over there, look.
Много уступов!
Multiple ledges!
Ну так это зависит от размера оконных уступов.
Well, it does depend on how big the window ledges are.
Начинаем с уступа шириной в 4 дюйма (10 см) которого должно хватить даже для "пальцев-сосисок" Белеччи.
Yep, the ledge width will be starting at 4 inches. Which should be plenty of room, even for "fat finger" belleci.
Он преследовал меня и упал с того уступа.
He was chasing me when he fell off that ledge.
Я упал с горного уступа, но, к счастью, мое падение остановил волк.
(Sighs) l fell off the mountain ledge, but luckily, my fall was broken by a wolf.
У вас наконец-то есть уверенность том, что подойдя к уступу, вы не упадёте.
This is about you finally having the confidence to walk out on the ledge and know that you're not going to fall.
Если бы он встал минутой позже, он упал бы вместе с уступом.
Thus, he was saved, for had he risen a moment later, he would have fallen together with the ledge into the valley and been killed.
Мы поместили огромный валун на том уступе.
We placed a large boulder on that ledge.
Находясь на грани смерти на этом уступе, я имел только один шанс - попытаться спускаться вниз по трещине.
Short of dying on the ledge, my only chance was to lower myself deeper into the crevice.
Он увидел человека сидящего на уступе горы .
He saw a man sitting on a ledge protruding from a mountainside.
Они нашли его на тёплом уступе, греющимся под полуденным солнцем, с восхищением разглядывающим свою новую красивую кожу".
They found him stretched out on a warm ledge in the afternoon sun, admiring his beautiful new coat."