" его тьма давила на меня в ночи " | ♪ his darkness weighs on me at night ♪ |
"Если тебя испугает тьма, я отправлюсь на небо и украду для тебя луну" | ♪ If dark skies frighten you, I'll cross the horizon ♪ and adorn the sky with the moon, for you |
"Зверь пройдет по Земле, и следом придет тьма". | "The beast will walk upon the earth, and darkness will follow." |
"И вознёс он руки к небесам и опустилась тьма на всю землю египетскую". | "And he stretched forth his hand towards the heavens... and there was darkness throughout the land of Egypt." |
"И пятый ангел вылил чашу свою и царство его охватила тьма, и от страдания кусали они языки свои." | "And the fifth angel poured its vial "and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their tongues for pain." |
"А ходящий во тьме не знает, куда идёт. | "For he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. |
"А ходящий во тьме..." | "For he that walketh in darkness..." |
"Во тьме ночной, при свете дня Злу не укрыться от меня." | In brightest day, in darkest night, no evil shall escape my sight. |
"Дракон пробудился во тьме". | In the darkness, the Dragon wakes. |
"Дух во тьме". | Spirit in the dark. |
"И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. | 'God called the light Day, and the darkness he called Night. |
"Крылатый гриф укажет путь, ярчайший свет разгонит тьму". Ярчайший свет разгонит тьму. | "Winged vulture leads your way, with brightest light in darkest day." Brightest light in darkest day. |
"Крылатый гриф укажет путь, ярчайший свет разгонит тьму. | "Winged vulture leads the way "with brightest light in darkest day. |
"Крылатый гриф укажет путь..." "Ярчайший свет разгонит тьму". | - "Winged vulture leads your way..." - "With brightest light in darkest day." |
"Мы победим тьму светом..." | "We fight the darkness with light..." |
"Мир был охвачен тьмой | The world would be covered in darkness. |
"Он пришел, окутанный тьмой, с волосами, мокрыми от звезд. | "He came, cloaked in darkness, hair wet with stars. |
"ам велика€ тьма, котора€ простираетс€ дальше, чем врем€... ј за этой тьмой, свет, который сверкает и измен€етс€ а в центре вселенной глаз... ќн видит все. | There are great darknesses, ...farther than time itself. And beyond the darkness, ...a light that glows and changes. And in the center of the universe, ...the eye that sees us all. |
#Все вокруг покрылось тьмой# | #Have the nights grown longer? Why this darkness? # |
- "" тогда п€тый ангел вылил воду из своей чаши на трон чудовища, и его царство наполнилось тьмой и они проглатывали свои €зыки от боли..." | - "Then the fifth angel poured out his bowel on the throne of the beast, and His kingdom became full of darkness and they gnawed their tongues because of the pain..." |