"Пока огромная толпа пялилась на нас, мы начали." | 'As a massive crowd gathered, we began.' |
"Сегодня я слышу, как аплодирует толпа | Today I hear the crowd's applause |
# Но толпа напирала, чтоб увидеть # | # But the crowd pressed in to see # |
(Играет оркестр и толпа веселится) | (Band plays and crowd cheers) |
(Смеется) Я думаю, что они больше ваш толпа, чем у меня. | (CHUCKLES) I guess they're more your crowd than mine. |
"Колли Киббер специальный представитель "Дейли Мессенджер" "будет сегодня находится среди праздной толпы в Брайтоне." | "Kolley Kibber is the special representative of the Daily Messenger "and will be mingling with the holiday crowds in Brighton today." |
"Он расцветал от давки, суматохи толпы и уличного движения." | "He thrived on the hustle, bustle of the crowds and the traffic." |
"шел по улицам в окружении радующейся толпы. | "led the rejoicing crowds through the streets. |
- А я боюсь толпы. | I get nervous in crowds. |
- Он услышал, что ваш кардинал достиг Саутвелла и толпы людей приходят издалека, только чтобы увидеть его, будто бы то триумфальная процессия. | He's heard your cardinal has reached Southwell and the crowds come flocking from far and wide just to see him. As if it were a triumphal procession. |
Подальше от толп. | Let's avoid the crowds. |
не должно быть толп. | Won't be any crowds. |
- Не уверен, что я готов к толпам людей. | I'm not sure I'm ready for crowds. |
В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию. | "Like crowds storming the Bastille, the Mighty Mets stormed their locker room on their night to remember. |
И что до Городского парка, то я не питаю любви к толпам, а трава нравится мне и того меньше. | And as for City Park, I don't much care for crowds, and I like grass even less. |
"сотрудники Лондонского Транспорта должны были иметь дело с толпами как при розыгрыше Кубка" "на всех маршрутах метро и автобусов в Пимлико." | London Transport officials have had to deal with crowds of Cup Tie dimensions on all tube and bus routes to Pimlico. |
Мне неловко это делать. Но ты же выступал перед толпами народа! | But you've performed in front of huge crowds before. |
На самом деле, вы даже живее, чем те люди, ходящие толпами по улицам Нью-Йорка вообще без каких-либо вопросов или мыслей. | In fact, you're much more alive than these folk... walking these streets of New York in crowds... with just no intellectual interrogation and questioning going at all. |
Но у него были все эти фото с гигантскими толпами, по 20 000 человек, как на Вудстоке. | But he had all these photos and stuff, with these giant crowds, 20,000 people, like Woodstock or something. |
Но я не умею говорить перед огромными толпами. | I cannot speak to large crowds. |
Часто я бы мечтал о таком развитии событий, о толпах, заполняющих улицы и площади и заражающем всех страхе угрозы, и осуждение милосердия. | Oftentimes I would dream on these events, of the crowds taking the streets, taking the squares, and the contagion of menacing fear, and mercy be damned. |
"В толпе случилось это всё" | ♪ I did it in a crowd ♪ |
"Еще не всё.",- толпе провозгласила гордо. | Wait. I'm not done yet. She shouted, to the startled crowd. |
"И сказал Иисус толпе иудеев: | "At that time Jesus said to the crowd of Jews: |
# В толпе людей | # In a crowded place... # |
# Может быть, однажды ты заметишь мое лицо в толпе | # Maybe someday, I'll see your face among the crowd |
"Госсекретарь МакКорд усмиряет толпу подобно развивающимся странам, запасающимся обогащенным ураном." | "Secretary McCord tames the crowd like a developing nation stockpiling enriched uranium." |
"Единственное, что я хочу на Рождество - ...жест на толпу... вас всех". | "'all I want for Christmas...' "gesture to the crowd... 'is all of you.'" |
"Клоун подбодрил толпу". | "Clown cheers crowd." |
"Не слушай толпу. | "Don't listen to the crowd. |
"Но если вы попробуете сделать разворот в три приема на Lamborghini, "вы так же соберете толпу." | 'But if you try doing a three-point turn in a Lamborghini, 'you get a crowd, as well.' |
"Остолопы и сука, которые управляют здоровенной толпой" | "Dunces and Bitch Driven pulled a healthy crowd" |
"Я должен смешаться с толпой и увидеться с ним." | "I must mingle with the crowd and see him." |
- Кензи, Дикс смотрите за толпой. | Kensi, Deeks, watch the crowd. |
- Нет, на самом деле я начинала как соло-певица, и я вполне способна управлять такой толпой, но это песни Дэзи и Марни. | - No, I actually got my start as a solo artist and I am perfectly capable of commanding such a crowd, but these are Marnie and Desi songs. |
- Просто... сольюсь с толпой. | I will just melt into the crowd! |