! - Взял, сэр! | - Yes, sir. |
! - Да, но не пугайтесь, сэр. | Yeah, but don't worry, sir. |
! - Да, сэр. | Yes, sir. |
! - Потому что вы, сэр, арестованы. | Because you, sir, are under arrest. |
! - Просто держу руки за спиной, в знак уважения, сэр. | Just holding my hands behind my back respectfully, sir. |
А... простите, сэры? | Ah... excuse me, sirs? |
Все в порядке, сэры? | Is everything all right, sirs? |
Вы хотели меня видеть, сэры? | You wanted to see me, sirs? |
Джентльмены, сэры, собратья по вербовке вас чудовищным образом обманули. | Gentlemen, sirs, fellow conscriptees you have been monstrously deceived. |
Должно быть какое-то повреждение, сэры. | Seems to be some sort of malfunction, sirs. |
Никаких сэров с этого момента, кроме нее. | No "sirs" around here. Except for her. |
Поскольку Вы один из самых проницательных сэров, которых мне доводилось видеть, могу ли предположить, что сэр стремиться использовать... все финансовые и социальные преимущества, присущие обладанию стрижкой? | Being one of the shrewdest sirs who has ever swum into my purview, may I take it that sir is keen to exploit the financial and social advantages inherent in having a haircut? |
Хорошо. С этого момента никаких " сэров" , отдаваний чести, свистков и склянок. | Right, from now on no "sirs", no salutes, no whistles, no bells. |
Это значит, что у вас там тысячи "сэров". | That must mean many thousand sirs. |
- Можешь без "сэра". | - You can cut out the "sir" crap. |
- Я принёс запись для проповеди, сэра. | - Bring the records for the rally, sir. |
А где будет офис сэра Клайда? | Where is sir Clyde's office gonna be? |
Здесь не армия, можно без сэра. | This isn't the military. You can drop the "sir". |
Какой из множества волос на курчавой и мерцающей главе сэра... сэр желал бы отдать на мое профессиональное попечение... ради цели обеспечения пострижения? | Which of the manifold hairs upon sir's crisp and twinkling headage would sir like to place in my professional care for the purposes of securing an encutment? |
Джей Би-сэру не нравится, как мы играем. | JB sir don't like the way we play. |
Я обязан всем этим сэру Патилу. | I owe it all to Patil sir. |
сэру Айзеку Мизрахи. Он король моды. | I have to turn in some "Just Clothes" designs to sir Isaac Mizrahi. |
"и теперь работаю с сэром Варриком и леди Кувирой." | "with sir varrick and the lady kuvira. |
- Кто тебя просит называть его сэром? | - Who asked you to call him sir? |
- Не зови меня сэром! | - Don't call me sir! |
-А кто тебя назвал сэром? | -Who called you sir? |
В общем, не надо отдавать мне честь и называть меня сэром. | Well, don't salute me and don't call me "sir". |
Давай остановимся на "сэре". | Erm... maybe just go with "sir". |
И о сэре. | And sir. |
Уу, ты соберёшь свой заполненный мечтами чемодан на колёсиках и ускачешь прочь на сэре Куча-Грязи? | Ooh, you gonna load up your dream-filled wheelie bag and ride away on sir muds-a-lot? |