Зарабатывать деньги, играя в игрушки, как-то это неправильно, плохая стезя. | To earn money by playing games... just doesn't sound right, not a proper career path. |
Каждая стезя - верная стезя. | Every path is the right path. |
Ну, я не уверена, что это её стезя. | Well, I'm not too sure that's her career path. |
Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей. | His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous. |
Просто... чем больше я думаю об этом, чем больше представляю, возможно, это твоя стезя, Кэт, твоя и Винсента. | It's just... the more I think about it, the more I realize that... maybe this is your path, Cat, yours and Vincent's. |
"Две стези виргинского яблочка"? | The two paths of Virginia apple? |
И водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. | he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake. |
Направляет меня на... стези правды ради имени Своего. | "He leadeth me into the paths of righteousness for his name's sake." |
Он направляет меня на стези правды ради имени Своего. | He guides me... in paths of righteousness for his name's sake. |
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего. | "He restoreth my soul: He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. " |
Они следуют неизменньiми стезями, уважают иерархию,.. ...которая слабого держит в орбите более сильного, не подавляя его... | Bound to immutable paths that obey the universal hierarchy of the weak kept in the orbit of the powerful, they teach us... |
И я позабочусь, чтобы "Дэйли Сентинел", оставалась на той стезе, что была предметом его гордости. | I'm gonna make sure The Daily Sentinel stays on a path that would make him proud. |
Он должен идти по своей стезе. | He's got to follow his own path. |
Пусть ведет меня с такой кротостью по стезе, которая ведет от учителя к мужчине. | Who lead me so softly on the path that goes from teacher to man. |
Только начни идти по темной стезе... и она навсегда подчинит твою судьбу. | Once you start down the dark path... forever will it dominate your destiny. |
Вы не осмеливаетесь ступить на стезю света и добродетели. | You dare not walk the path of righteousness, the way of the light. |
Если ты выберешь мою стезю, ты будешь счастлив. | If you choose my path, you'll be plenty happy. |
Однажды избрав праведную стезю, ты с нее уже никогда не свернешь." | "Once you've chosen this path of righteousness, you can never abandon it." |
Послушай, если ты хочешь, чтобы с тобой обращались как со взрослым перестань волноваться о том, кто получит комнату побольше и найди стезю. | Look, you want to be treated like an adult, stop worrying about who gets a bigger room and find a path. |