- Испытательный срок? | - A trial period? |
- Это немалый срок. | - A significant period. |
Благопристойный срок траура: год или два, а потом снова жениться. | A decent period of mourning, a year or two, then get married again. |
Вам будет назначен испытательный срок в размере одного года на следующих условиях. | In lieu of commitment, you shall be placed on probation for a period of 12 months on the following terms and conditions. |
Вас осудят на срок не менее 15 лет. | You shall be imprisoned for no less than a period of 15 years. |
Это высокотехнологичная часть оснащения, нестабильная, но способная к невероятной скорости преобразования за очень короткие сроки. | It's a highly advanced piece of equipment, unstable, but capable of an enormous conversion rate over very short periods. |
- В тот день когда я вернул её, после 90-дневного испытательного срока. | The day I returned her, after the 90-day trial period. |
В определенное время в течение испытательного срока вы получите свою характеристику. | At fixed intervals during the probationary period you'll have a review. |
Во время всего срока чрезвычайного положения будут возникать трудности. | Difficulties will be experienced throughout the duration of the emergency period. |
Даю им ещё неделю срока. | Give them another week period. |
Для меня тоже, потому что мошенничество на выборах - это слишком огромная проблема, которая длилась на протяжении пятилетнего срока администрации Буша когда 196 миллионов голосов были отброшены, количество дел о мошенничестве на выборах достигло 86. | To me, too, because voter fraud is such a huge problem that during a five-year period under the Bush Administration when 196 million votes were cast, the number of cases of voter fraud reached 86. |
- Взяли с испытательным сроком? | - Is there a probation period? |
Гастроли с Охотником Валентином должны быть испытательным сроком для меня чтобы понять, что я тот человек, которого они хотят, и с точки зрения моего брака с Донной убедиться, что наши отношения смогут продержаться неделю или месяц | The tour with Hunter Valentine, it's supposed to be a trial period for me to see that I'm the person that they want, also in terms of my marriage with Donna and to see if our relationship can take me being away for weeks, months at a time. |
Давай вынесем коробки с испытательным сроком | Let's bring a trial period amount of boxes. |
Конечно, она будет отстранена на две недели, с последующим 6-ти месячным испытательным сроком, если согласится пройти консультации по управлению гневом. | She will be suspended, of course, for two weeks, followed by a six-month probationary period if she agrees to anger-management counseling. |
Мы решили принять тебя, но с испытательным сроком. | We've decided to accept you to the group. But for a trial period. |
Водитель на испытательном сроке, я ее периодически проверяю. | I'll be coming along to complete our periodic driver evaluation. |
Но ты всё ещё на испытательном сроке, верно? | But you're still in your probationary period, right? |
Послушай, новобранцы на 2-хлетнем испытательном сроке. | Look, rookies are on a two-year probation period. |