"Вы не должны говорить мне те слова..." | "You mustn't say the things to me..." |
"Жизнь - игра, и только этим привлекательна". Золотые слова. | "The most attractive thing about life is, it's a gamble." So he said. |
"Как я счастлив, что у меня есть то, что заставляет меня с трудом произносить слова прощания". | "How lucky am I to have something" "that makes saying goodbye so hard." |
"Не говоря ни слова, не слушая никого, возьмемся за руки" | ♪ Without saying or asking anything ♪ Holding my hand in yours |
"Постоянно" - не про Хантера. Он, даже, слова такого не знает. | "Permanent" isn't really Hunter's thing. |
*И я прибегаю к тому, что, по их словам, могло бы меня излечить* *Возродить мою жизнь такой, какой ей следует быть* *Я жду, когда эта микстура от кашля* *подействует* | ♪ And so I run now to the things they said could restore me ♪ ♪ Restore life the way it should be ♪ ♪ I'm waiting for this cough syrup ♪ |
- Догадался... по его словам... по способности определить фиктивные документы. | - A hunch... things he said like being able to spot a phony ID. |
Ах, да я вернулся в конюшни и обнаружил его в тайнике, где, по словам Пэдди, Нэд оставлял ему вещи. | Ah, I... .. I went back to the stables and found this stashed where Paddy said Ned left him things. |
Даже если вы, должно быть, думаете, что он в миллион раз недоступней для меня, я все же надеюсь, что - по вашим же словам - случались и более странные вещи. | And even though you must think he is five million times above me, but I really do hope that, in your own words, more wonderful things have happened. |
На вещи, которые, по его словам, он может дать вам. | To the things he says he can give you. |
- Осторожнее с такими словами. | I'm going to tell everything I know. - You'd better be careful, saying things... |
- Такими словами вы только все усугубляете,господин Клина! | Mr. Klina, you're not helping things! |
ƒругими словами, мен€лы добивались 2 целей: | In other words, the Money Changers wanted two things: |
Большинство было со словами "грязный" и "плохой." | Mostly things that involve the words "dirty" and "bad." |
Вы всегда вынуждали меня говорить о вещах глубоко личных, настолько, что даже словами не передать. | You always force me to discuss things that are too personal to put into words. |
(ЖЕН) Не я должна была хоронить Джейкоба, (ЖЕН) и жить дальше сожалея обо всех тех (ЖЕН) словах, которые я не успела ему сказать. | I was not supposed to bury Jacob or live with the regret of all the things that I never said to him or got to see him do. |
А иногда дело не только в словах. | Some things are more than what you say. |
В общем, я написала ему письмо, в котором рассказала всё, что мне известно, обо всех тех милых словах, которые он ей писал, и... и все те гадости, которые я хотела ему высказать. | So I wrote him a letter. I told him everything I knew and all the lovey things he wrote to her and... all the mean things I wanted to say to him. |
Дело не в помидорах, дело в тех чудных словах, что ты мне говорил! | It wasn't the tomatoes it was the nice things you were saying to me." |
Женщины умеют объяснять в двух словах! | Women always put things in the fewest words. |
- Во французском у самых простых слов по пять значений. | Even the simplest words mean five things in French. |
- На пару слов... | - my mom her juice. - Just a couple things... |
- Ни одно из этих слов к нему не относится. | - He's none of those things. |
- У меня вертится много слов, но ни одно из них не "соус". Вари все с начала. | I could think of many things, but not "sauce." Start again. |
-Она просто сказала несколько странных слов. | - She was saying a couple weird things. |