Решение [rešenije] noun declension

Russian
45 examples

Conjugation of решение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
решения
reshenija
decisions
решений
reshenij
(of) decisions
решениям
reshenijam
(to) decisions
решения
reshenija
decisions
решениями
reshenijami
(by) decisions
решениях
reshenijah
(in/at) decisions
Singular
решение
reshenie
decision
решения
reshenija
(of) decision
решению
resheniju
(to) decision
решение
reshenie
decision
решением
resheniem
(by) decision
решении
reshenii
(in/at) decision

Examples of решение

Example in RussianTranslation in English
! Итак, мисс Эдисон, время принимать решение, не так ли?So, Miss Edison, it's decision time, isn't it?
"А решение Бога - это что-то".God's decision... something
"Во время любой гонки есть момент, когда гонщик обязан принять ключевое решение за долю секунды"."There comes a time in every race "when a driver is forced to make "that one, key, split-second decision."
"Зачем нам все это?" Такие люди боятся принять решение."Why are we gonna do this?" They're afraid to make a decision.
"И каждый выбор, каждое решение, определяет нас."And with every small choice, "with every small decision, "we are defining ourselves.
! Все картографические решения находятся в строгом распоряжении управляющего по туризму.All cartographical decisions are strictly the province of the director of tourism.
"...решения, которые определяют, что это такое - быть врачем.""...decisions that test what it means to be a doctor."
"Кто принимает решения в вашем доме?""who makes decisions in your household?"
"Наши решения определяют, кто мы есть"."Our decisions define who we are. "
"Принимать собственные решения.""You make your own decisions."
" не существует причины, почему он не должен принимать случайных решений относительно того, кого послать на небеса и кто уйдет в ад.And there is no reason why he shouldn't make random decisions as to who to send to Heaven and who to leave in Hell.
"...и принимать последствия моих решений, какими бы они не были."and face the consequences of my decisions, whatever they are."
"Не принимайте необдуманных решений"."Don't make any dumb decisions."
"Школьники против разрушительных решений".Students against destructive decisions.
- Вы понимаете, конечно, что если я приму управление, я буду держать вас в курсе важнейших решений, но каждодневные вопросы...You understand that if I were to oversee this, I would keep you informed of any major decisions, of course. But in terms of the day-to-day management...
Ваши суждения колеблются, вашим решениям больше нет оправданий.Your judgments wavering, your decisions no longer justifiable.
Да, твоим глупым решениям не разрушить мою жизнь.Yes, your stupid decisions are not going to ruin my life.
Если будете разговаривать друг с другом, заговорите о работе, и это может привести к эмоциональным решениям.If you talk, you're going to talk shop, and it could lead to emotional decisions.
Если мы попытаемся облегчить бремя, то это может привести к плохим решениям.If we only try to alleviate it, it can lead us to make very bad decisions.
И выписав рецепт, при этом бухая, а затем выкуривая косяк, а затем ещё и выкуривая крэк, может привести тебя к сомнительным решениям.And taking prescription medications while drinking and then smoking pot and then smoking crack can lead to questionable decisions.
- с моими плохими решениями.- with my bad decisions.
Будучи ланистой, приходится сталкиватся с решениями имеющими серьезные последствия.When you are lanista, you shall also be faced with decisions grave of consequence.
Возможно, я не со всеми его решениями согласен, но он наш лидер, артист, а у артистов иногда бывают провалы.Look, I might not agree with all of his decisions, but he is our leader and he's an artist, and artists should be allowed to fail.
Если ты будешь продолжать мне врать, пренебрегать моими решениями, продолжать использовать слова "выиграл" и "проиграл", говоря о нашем браке.If you keep lying to me, if you keep cutting me out of decisions, if you keep using words like "winning" and "losing" when you talk about our marriage.
Есть большая разница между медицинскими решениями и полицейскими решениями.Big difference between medical decisions and police decisions.
А когда речь шла о действительно важных решениях, я использовала мой основной метод... писала об этом в блог.When it came to life-altering decisions, I resorted to my go-to method of problem solving... blogging it out.
А ты лишился голоса во всех значимых решениях в совете.As you have lost voice in all decisions of worth.
А у Джона есть отец, такой же хороший, как и мама, и его отец был рядом с тех пор, как он родился, так что, может быть, его отец также должен участвовать в решениях, и это должен быть Рикки Андервуд.And since John has a father as well as a mother, and since his father's been around ever since he was born, then maybe his father should be in on the decisions as well, and that would be Ricky Underwood.
Вы тут говорите о важных решениях, но ведь роботы лишены свободы воли.You talk of important decisions, but as robots, you have no free will.
Говоря о решениях. Та наша ночь...Speaking of decisions... about the other night...
" какую оценку вы даЄте этому решению?And what grade do you give that decision?
" конечно ваше назначение не имеет отношени€ к моему решению.And of course, your appointment has no bearing on my decision.
- И вы сможете проследить, чтобы суд пришел к этому решению?And you would see to it that the court came to that decision?
- Мы пришли к решению.- We've come to a decision. - You've come to a decision?
...также привело к решению изучить визы, выданные иранцам...... also is what led to a decision to scrutinize the visas of Iranians...
"Дорогая Лорелай, Я была шокирована и опечалена твоим решением не быть дома, когда я приехала за вещами Рори.""Dear Lorelai, I was shocked and saddened by your decision not to be at home when I came by for Rory's things."
"на€ о жертвах последующих за нашим решением,Knowing the sacrifices that our decision will entail,
- Значит, вы согласны с их решением?So you agree with their decision?
- Кроме того, все их недавние неудачи с "Хомисайд", "Интерсайт", с этим решением фокусироваться на видео вместо революционных приложений - все это из-за неверного управления.- Also, the entirety of their recent stumbles with Homicide, with Intersite, with the very decision to pursue video instead of more pioneering applications.
- Может быть мы поспешили со своим решением?- Some. Lew and I were thinking. Maybe we were hasty in our decision.
*Стоит отдать должное президенту Гавирии, уверена, ему сейчас нелегко *стоять на своём решении не идти на переговоры с Эскобаром.One must admire President Gaviria. I'm sure it can't be easy for him to stand by his decision to not negotiate with Escobar.
- Вы о моем решении узнать хотите?- So, what, you don't want my decision?
- Она что, сожалеет о своем решении?- Is she regretting her decision?
- Сейчас вы сожалеете о принятом решении?- Do you regret your decision now?
- Скорее не о своем, а о его решении.- It's not her decision she regrets so much as his decision.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

вешение
being revisited
гашение
cancellation
кишение
swarming
кошение
mowing
лишение
deprivation
ношение
carrying
радение
zeal
ранение
wound
рачение
thing
резание
cutting
речение
utterance
рушение
this term needs a translation
сушение
drying
тушение
putting out

Similar but longer

отрешение
renunciation

Other Russian verbs with the meaning similar to 'decision':

None found.
Learning languages?