! Итак, мисс Эдисон, время принимать решение, не так ли? | So, Miss Edison, it's decision time, isn't it? |
"А решение Бога - это что-то". | God's decision... something |
"Во время любой гонки есть момент, когда гонщик обязан принять ключевое решение за долю секунды". | "There comes a time in every race "when a driver is forced to make "that one, key, split-second decision." |
"Зачем нам все это?" Такие люди боятся принять решение. | "Why are we gonna do this?" They're afraid to make a decision. |
"И каждый выбор, каждое решение, определяет нас. | "And with every small choice, "with every small decision, "we are defining ourselves. |
! Все картографические решения находятся в строгом распоряжении управляющего по туризму. | All cartographical decisions are strictly the province of the director of tourism. |
"...решения, которые определяют, что это такое - быть врачем." | "...decisions that test what it means to be a doctor." |
"Кто принимает решения в вашем доме?" | "who makes decisions in your household?" |
"Наши решения определяют, кто мы есть". | "Our decisions define who we are. " |
"Принимать собственные решения." | "You make your own decisions." |
" не существует причины, почему он не должен принимать случайных решений относительно того, кого послать на небеса и кто уйдет в ад. | And there is no reason why he shouldn't make random decisions as to who to send to Heaven and who to leave in Hell. |
"...и принимать последствия моих решений, какими бы они не были." | and face the consequences of my decisions, whatever they are." |
"Не принимайте необдуманных решений". | "Don't make any dumb decisions." |
"Школьники против разрушительных решений". | Students against destructive decisions. |
- Вы понимаете, конечно, что если я приму управление, я буду держать вас в курсе важнейших решений, но каждодневные вопросы... | You understand that if I were to oversee this, I would keep you informed of any major decisions, of course. But in terms of the day-to-day management... |
Ваши суждения колеблются, вашим решениям больше нет оправданий. | Your judgments wavering, your decisions no longer justifiable. |
Да, твоим глупым решениям не разрушить мою жизнь. | Yes, your stupid decisions are not going to ruin my life. |
Если будете разговаривать друг с другом, заговорите о работе, и это может привести к эмоциональным решениям. | If you talk, you're going to talk shop, and it could lead to emotional decisions. |
Если мы попытаемся облегчить бремя, то это может привести к плохим решениям. | If we only try to alleviate it, it can lead us to make very bad decisions. |
И выписав рецепт, при этом бухая, а затем выкуривая косяк, а затем ещё и выкуривая крэк, может привести тебя к сомнительным решениям. | And taking prescription medications while drinking and then smoking pot and then smoking crack can lead to questionable decisions. |
- с моими плохими решениями. | - with my bad decisions. |
Будучи ланистой, приходится сталкиватся с решениями имеющими серьезные последствия. | When you are lanista, you shall also be faced with decisions grave of consequence. |
Возможно, я не со всеми его решениями согласен, но он наш лидер, артист, а у артистов иногда бывают провалы. | Look, I might not agree with all of his decisions, but he is our leader and he's an artist, and artists should be allowed to fail. |
Если ты будешь продолжать мне врать, пренебрегать моими решениями, продолжать использовать слова "выиграл" и "проиграл", говоря о нашем браке. | If you keep lying to me, if you keep cutting me out of decisions, if you keep using words like "winning" and "losing" when you talk about our marriage. |
Есть большая разница между медицинскими решениями и полицейскими решениями. | Big difference between medical decisions and police decisions. |
А когда речь шла о действительно важных решениях, я использовала мой основной метод... писала об этом в блог. | When it came to life-altering decisions, I resorted to my go-to method of problem solving... blogging it out. |
А ты лишился голоса во всех значимых решениях в совете. | As you have lost voice in all decisions of worth. |
А у Джона есть отец, такой же хороший, как и мама, и его отец был рядом с тех пор, как он родился, так что, может быть, его отец также должен участвовать в решениях, и это должен быть Рикки Андервуд. | And since John has a father as well as a mother, and since his father's been around ever since he was born, then maybe his father should be in on the decisions as well, and that would be Ricky Underwood. |
Вы тут говорите о важных решениях, но ведь роботы лишены свободы воли. | You talk of important decisions, but as robots, you have no free will. |
Говоря о решениях. Та наша ночь... | Speaking of decisions... about the other night... |
" какую оценку вы даЄте этому решению? | And what grade do you give that decision? |
" конечно ваше назначение не имеет отношени€ к моему решению. | And of course, your appointment has no bearing on my decision. |
- И вы сможете проследить, чтобы суд пришел к этому решению? | And you would see to it that the court came to that decision? |
- Мы пришли к решению. | - We've come to a decision. - You've come to a decision? |
...также привело к решению изучить визы, выданные иранцам... | ... also is what led to a decision to scrutinize the visas of Iranians... |
"Дорогая Лорелай, Я была шокирована и опечалена твоим решением не быть дома, когда я приехала за вещами Рори." | "Dear Lorelai, I was shocked and saddened by your decision not to be at home when I came by for Rory's things." |
"на€ о жертвах последующих за нашим решением, | Knowing the sacrifices that our decision will entail, |
- Значит, вы согласны с их решением? | So you agree with their decision? |
- Кроме того, все их недавние неудачи с "Хомисайд", "Интерсайт", с этим решением фокусироваться на видео вместо революционных приложений - все это из-за неверного управления. | - Also, the entirety of their recent stumbles with Homicide, with Intersite, with the very decision to pursue video instead of more pioneering applications. |
- Может быть мы поспешили со своим решением? | - Some. Lew and I were thinking. Maybe we were hasty in our decision. |
*Стоит отдать должное президенту Гавирии, уверена, ему сейчас нелегко *стоять на своём решении не идти на переговоры с Эскобаром. | One must admire President Gaviria. I'm sure it can't be easy for him to stand by his decision to not negotiate with Escobar. |
- Вы о моем решении узнать хотите? | - So, what, you don't want my decision? |
- Она что, сожалеет о своем решении? | - Is she regretting her decision? |
- Сейчас вы сожалеете о принятом решении? | - Do you regret your decision now? |
- Скорее не о своем, а о его решении. | - It's not her decision she regrets so much as his decision. |