"Бывший", или он не подписал документ на развод? | Well, is it "ex" if he hasn't signed for the divorce? |
"Нет, нет! Только не подавай на развод!" | Please don't divorce me." |
"Ты получаешь развод от меня с этих пор." | "And you are hereby divorced from me hereafter." |
"обдумывать слово "развод". | "contemplate the word 'divorce.' |
"ћередит, звонила Ћиз "ейлор, просит вернуть ей еЄ возраст и разводы". | "Meredith, Liz Taylor called, she wants her age back and her divorces back". |
Барри всегда говорил, что все разводы - грязные. | Barry just always said that all divorces were messy. |
Вот почему я не люблю эти разводы, Ирвин. Женщины при разводах обычно так и поступают. | Women do that in divorces. |
Все эти разводы и наркозависимость... | All those divorces and drug addicts... |
Знаете, сколько миллиардеров готовы спускать деньги на своих детей, чтобы загладить вину за свои разводы? | You know how many billionaires want to throw money at their kids to make up for their divorces? |
- Много разводов начинаются с пьяных приемов на свадьбе. | - Lots of divorces start at drunken wedding receptions. |
- Чтобы защититься от разводов. | - To protect them from divorces. |
...один из моих крупнейших разводов. | - One of my biggest divorces. |
Вы верите что 80% домов в моих списках - от разводов? | Would you believe 80%% % of my listings are from divorces? |
Даже если так, то я уверен, что это все время происходит, особенно в случае разводов и слушаний под стражей, когда друзья выступают против друзей. | Even so, I'm sure it happens all the time. especially in divorces and custody hearings where friends are set up against friends. |
Из-за одного из дел Дэвида Ли по разводам - развод Хантли. | It's one of David Lee's divorces... the Huntley divorce. |
Ну... возможно, не этот адвокат, но тебе нужен тот, кто работает не только по разводам или налогам. | Well...maybe not this lawyer, but you need a lawyer who does more than divorces or conveyancing. |
Человек, который работает, чтобы выжить, благодаря тем двум разводам... | The guy who's got to work for a living, thanks to his two divorces... |
Занимаюсь в основном разводами и семейными тяжбами. | Family quarrels and divorces mostly. |
И между этими разводами я был женат необманным путем, За 12 лет, итого на 12 лет дольше, чем кто-либо в этой комнате. | In-between those divorces, I was married, non-fraudulently, for 12 years total, which is 12 years longer than anyone in this room. |
Сожалею, боюсь, я перестала заниматься разводами. | Sorry, I'm afraid I've stopped doing divorces. |
Тони не занимается разводами, не так ли? | Well, Tony doesn't handle divorces, does he? |
А ты бы смог писать песни о несчастной любви, забыв о выпивке, вечных разводах и наркотиках? | Can you continue forever to write songs of painful love without all the booze, divorces and drugs? |
Вас ни разу не повышали, а все деньги пропали при разводах? | By never being promoted and losing all your money to divorces? |
Вот почему я не люблю эти разводы, Ирвин. Женщины при разводах обычно так и поступают. | Women do that in divorces. |
Мишель представляла всех их жен в текущих разводах. | Michelle represented all their wives in ongoing divorces, |
Особенно если учесть, что у тебя уже есть опыт в семейных разводах. | Especially because you have experience of more divorces. |
"В случае развода мисс Гарви должна получить полную опеку над костюмами мистера Стинсона"? | "In the event of divorce, Miss Garvey shall get full custody of Mr. Stinson's suits"? |
"В случае развода, мистеру Стинсону гарантированно еженедельное посещение | "In the event of divorce, "Mr. Stinson is granted weekly visitation rights to Ann, Sarah and Molly." |
"В случае развода, пожалуйста, верните Шелдону Куперу" | "In the event of a divorce, please return to Sheldon Cooper." |
"Три развода! | "Three divorces! |
"Ты потрясающий", потому что после стольких лет... после нашего брака, после нашего развода ты, может, по-прежнему думаешь, что я хочу тебя. | "You are incredible"... because after all this time-- after our marriage, after our divorce-- you still possibly think I want to get it on with you. |
- В четверг перед исчезновением адвокат сообщил Кэйти, что Боб Дерст отклонил их соглашение по разводу. | That prior Thursday before she went missing, Kathie's attorney told her that Bob Durst had turned down their request for an agreement on a divorce. |
- Если бы в документах по разводу всё было по-чесноку, никто бы не писал про "непримиримые разногласия". | - If divorce papers were honest, they wouldn't say "irreconcilable differences". |
- Там все документы по разводу. | - My divorce papers are in there. |
А когда вы сказали это своему адвокату по разводу? | And when you told your divorce attorney this? |
Алисия, ты принимала участие в деле по разводу Хантли, когда первый год тут работала. | Alicia, you were on the Huntley divorce your first year. |
- Вы угрожали мистеру Дерсту разводом, если он не заменит Майкла Кеннеди? - Да. | Did you at any time tell Mr. Durst that you'd divorce him if he retained Michael Kennedy? |
- Для чего? С разводом произойдет скандал в маленьком городке, как этот... | Well, with a divorce going on, a scandal in a little town like that... |
- Если Хелен прислала тебя за разводом... | - If Helen sent you to get a divorce... |
- И большинство браков заканчиваються сейчас разводом. | - And most marriages end in divorce these days. |
50% браков заканчиваются разводом, но 100% баров с мороженым приводят к счастью. | 50% of marriages end in divorce, but 100% of make-your-own-sundae bars end in happiness. |
"ам только что начато дело о разводе. | They've just begun hearing a divorce action. |
"вышеперечисленные требования, заявленные истцом.. по делу о разводе"- | "The above entitled action, having been brought on by plaintiff... forjudgment of divorce"- |
- ¬ь в разводе? | - You´re divorced. |
- Вы еще в разводе? | - You are still divorced, aren't you? |
- Да ты все талдычила о своем разводе. | You were banging on about your divorce. |