А Гюго, пэр Франции и все такое... | And Hugo, peer of France and all that... |
Лорд губернатор колонии Каролина, включая Багамские острова, пэр Англии. | Lord Proprietor to the Carolina colony, including the Bahama Islands, and peer of the realm. |
Не могу понять, как генерал, граф Морсерф, пэр Франции... | I can't believe that a general Count of Morcerf and peer of France... |
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда пэр королевства доверит нам чемодан с ценностями... | I never thought I would live to see the day when a peer of the realm, entrusts to us, a case of valuables... |
Полагаю, овдовевший пэр с хорошим доходом недолго останется одиноким, если, конечно, сам этого не захочет. | Of course, a single peer with a good estate won't be lonely long, if he doesn't want to be. |
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу. | Then hear me, gracious sovereign, and you peers that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne. |
Внимайте же, мой добрый государь, и вы, пэры, призванные жизнь отдать престолу. | Then hear me, gracious sovereign, and you peers that owe your selves, your lives and services to this imperial throne. |
Враги уже готовы к бою, пэры. | The English are embattled, you French peers. |
И вместе с ним все английские пэры. | Besides himself, are all the English peers, |
Обычный Припадок, пэры, больше ничего; | Think of this, good peers, but as a thing of custom: |
- Я созвал верховный суд по делу Бекингема, в нем будут участвовать 20 пэров. | I have instituted a court of high steward to judge buckingham's case. 20 peers will be appointed to the court. |
Вы и ваш брат, в силу вашего высокого положения, предстанете перед судом пэров. | You and your brother, being ennobled, are to be judged by your peers. |
Если меня обвиняют в измене, то я должен отвечать перед судом пэров, а не перед безродными прихлебателями. | If I'm accused of treason, I should be judged by a jury of my peers,not by the dogs of butchers. |
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников? | Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising? |
И принцам всем и пэрам мой привет! | And princes French and peers, health to you all. |
- Сделав некоторых из нас пэрами. | - By making some of us peers. |
Хойл всегда говорил его ум даже при том, что это принесло ему в конфликт с его пэрами. Он стал кое-чем научной парии. | Hoyle always spoke his mind even though it brought him into conflict with his peers. |
Впрочем, в новых пэрах от Либеральной партии нужды не будет. | However, the new Liberal peers won't be necessary. |
Иди... встреть своего пэра, получи консультацию. | Go... meet your peer, get counseled. |
Тебе родители говорили о давлении пэра? | Have your parents ever talked to you about peer pressure? |
Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. | Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. |
≈сли только вас не привлекает титул пэра? | Unless a peerage tempts? |
Сэр Ричард - влиятелен и богат, и скоро может стать пэром. | Sir Richard is powerful and rich, and well on the way to a peerage. |
Чтобы Мэтью стал безземельным пэром, с титулом, но без средств к существованию? | To see Matthew a landless peer with a title but no means to pay for it? |