Обычно заседания совета - не более чем сборище самовлюблённых типов, каждый из которых алкает прибыли пуще другого. | You know, board meetings are usually nothing more than a gathering of self-minded individuals, each more intent than the other on financial gain. |
Единственное, что точно, это то, что я убью её, и я не пущу ее к телефону, чтобы попрощаться с папулей. | One thing is for certain, though. I am going to kill her, and I'm not gonna put her on the phone to say good-bye to Daddy. |
Если выйду наружу и увижу открытое окно, снайпера на крыше или ещё что-то, то я пущу пулю ей в голову. | If I walk out, I see a window open, a sniper on the roof, anything off, I'm putting a bullet in her head. |
Клянусь, последней вещью, которую я сделаю перед смертью, будет пуля, которую я пущу прямо в твою голову. | I swear, the last thing I do is put a bullet right through your head. |
Ничего, просто Ты пошел туда чтобы быть весь такой, "рр, прекращай быть плохим или я пущу стрелу в тебя" | Nothing, it's just-- you went over there to be all, "grrr, stop being bad or I'll arrow you," |
Одна для меня. Еще девять штук я пущу в дело. | l put it in there to get something out of the deal. |