Поток [potok] noun declension

Russian
41 examples

Conjugation of поток

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
потоки
potoki
streams
потоков
potokov
(of) streams
потокам
potokam
(to) streams
потоки
potoki
streams
потоками
potokami
(by) streams
потоках
potokah
(in/at) streams
Singular
поток
potok
stream
потока
potoka
(of) stream
потоку
potoku
(to) stream
поток
potok
stream
потоком
potokom
(by) stream
потоке
potoke
(in/at) stream

Examples of поток

Example in RussianTranslation in English
"сс€к поток нашей гордости, мы тонем в море сожалений.The stream of pride has dried out We've drowned in a sea of regrets
*Каждый день- бесконечный поток*♪ Every day's an endless stream ♪
- Камеру? Вы снимаете? Да, поток идёт на Мамснет.Yeah, I'm streaming it on Mumsnet.
- Мы зафиксировали временной поток, Рори.We locked on to a time stream, Rory.
- Твой временной поток быстрее.You're in a faster timestream.
"ерез пару лет после этого в ембридже было вы€снено, что мощные электрические токи могут создавать странные потоки крошечных свет€щихс€ зар€женных частиц, которые были названы электронами.A couple of years after that, in Cambridge, it was shown that powerful electric currents could produce strange streams of tiny glowing charged particles that were called electrons.
* И сияющие потоки... ** The way the light streams in... *
- Мы пересечем потоки.We'll cross the streams.
- Не скрещивай потоки!- Don't cross the streams!
- Пересеките потоки. - Ты собираешься подвергнуть нас опасности.Cross the streams.
Защиты существующих потоков доходов в текущей обстановке уже не достаточно.Protecting existing revenue streams... in the current climate is no longer a viable option.
Легенда гласит, о мечети Сулеймание, что архитектор применил преимущество потоков воздухаLegend says, about Süleymaniye Mosque, that the architect took advantage of the streams of air.
Милая, не устраивайся не слишком комфортно потому что я иду за тобой по пятам в гонке за зарплатой. Довольно скоро, у меня будет сразу несколько потоков дохода со всех сторон.Well, sweetheart, don't get too comfortable 'cause I am right behind you in the wage race, 'cause pretty soon, I'm going to be pulling in multiple streams of income from every which direction.
Само вращение приводит к тому, что потоков на Юпитере не один, а множество, и движутся они в разных направлениях.So the very nature of the spinning causes Jupiter to not just have one jet stream but many jet streams going in opposite directions along the planet.
Семь чудес света, семь потоков Реки Ота, семь сторон куба.Seven wonders of the world. Seven streams of the River Ota. Seven sides of a cube.
Это приведет к потокам беженцев голоду и эпидемиям, вроде тех, что в Эфиопии.This will lead to streams of refugees hunger and epidemics similar to those in Ethiopia.
- Люди будут поглощены потоками информации.People will be absorbed in streams of information.
Говорили, что 100 китайских рек текли миниатюрными потоками чистой сверкающей ртути.The 100 rivers of China were said to run in miniature streams of pure glittering mercury.
Их доктора лечат пациентов, вводя вот такие иглы в различные точки, чтобы управлять потоками электричества.Their doctors treat patients by inserting needles like these into the flesh at various key points, to manipulate these electric streams. I see.
Тысячелетиями китайцы верили, что человеческое тело это химический двигатель, управляемый потоками энергии.Now, for thousands of years the Chinese have based their medical science on the belief that the human body is a chemical engine run by energy streams.
Звездный Флот ни разу не упоминал о вас в предыдущих потоках.Starfleet never mentioned you in any of the previous datastreams.
* И я возвращаюсь в детство * Я часть того стремительного потока* Joins me with the children yet to be * l can now be a part of the ongoing stream
- Имитация входящего потока через телефонную станцию.- Spoofed to imitate a call stream like it's a phone company switch.
- У потока, я ударю его.- At the stream, I'll hit him.
- Я внутри своего собственного временного потока, он заворачивается сам в себя.I'm inside my own timestream. It's collapsing in on itself.
А эта тетрадочка для записей потока сознания во время поездки...And, uh, this bad boy is going to be a stream-of-consciousness travel log, so...
В волшебном саду они пели о том, как они плывут по потоку к его началу... скользя по воде.In a magical garden, they sing how they follow the stream to its source gliding over the water.
Единственное, почему я не могу здесь остаться, это рыбка, которая может заплыть в тебя по потоку мочи.The only thing that keeps me from living here is that fish that swims up your pee stream.
И когда вы позволите потоку течь, во всей его полноте, вам будет очень, очень хорошо.And when you're allowing that stream to flow in its fullness, you feel very, very good.
Криминалисты, приготовьтесь к огромному потоку улик, которые будут изъяты из квартиры нашего подозреваемого за ближайшие несколько часов.Forensics, expect a steady stream of evidence seized From our suspect's apartment over the next few hours.
Люди хотели присоединиться к этому потоку исследования.People wanted to join this stream of exploration.
"Хотя Скрудж нажал на нее со всей силой ... " Он не мог скрыть тот свет, который лился из под нее ... "непрерывным потоком на землю"."Though Scrooge pressed it down with all his force... he could not hide the light, which streamed from under it... in an unbroken flood upon the ground."
Выплывая потоком из твоего сознания.They're a stream flowing out of your subconscious.
Его байдарку затянуло сильным потоком и унесло вниз по течению.His kayak is sucked under by the powerful current and swept downstream.
Есть ива над потоком, что склоняет Седые листья к зеркалу волны;There is a willow grows aslant a brook that shows his hoar leaves in the glassy stream;
Ещё раз поаплодируем... — Я следую за потоком.Uh, let's have one more big hand for... - I'm following the stream.
А вот схема портала на корабле-носителе и план создать разрыв в гиперпространственном потоке.And a schematic of the mother ship portal with plans to disrupt the ID slip-stream.
В каком потоке - это река!What stream, it's a river!
В потоке данных место ограничено.There's limited space in the data stream.
В потоке поразительных картин Хаббл раскрыл сильные продолжительные полярные сияния на СатурнеIn a stream of staggering images Hubble revealed the powerful prolonged aurora on Saturn.
Взломал серверы ENN, получаю данные о видео-потоке.Tapped into E.N.N. servers, got a line on that video stream.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

биток
cue ball
виток
coil
всток
thing
заток
inflow of
исток
river head
каток
skating rink
леток
thing
лоток
tray
моток
hank
отток
outflow
пазок
thing
песок
sand
пинок
kick
пирок
pyroxene
питок
thing

Similar but longer

пожиток
thing
полоток
salt goose
потолок
ceiling
потомок
descendant
початок
maize ear
проток
duct
топоток
thing
шепоток
whisper

Other Russian verbs with the meaning similar to 'stream':

None found.
Learning languages?