"сс€к поток нашей гордости, мы тонем в море сожалений. | The stream of pride has dried out We've drowned in a sea of regrets |
*Каждый день- бесконечный поток* | ♪ Every day's an endless stream ♪ |
- Камеру? Вы снимаете? Да, поток идёт на Мамснет. | Yeah, I'm streaming it on Mumsnet. |
- Мы зафиксировали временной поток, Рори. | We locked on to a time stream, Rory. |
- Твой временной поток быстрее. | You're in a faster timestream. |
"ерез пару лет после этого в ембридже было вы€снено, что мощные электрические токи могут создавать странные потоки крошечных свет€щихс€ зар€женных частиц, которые были названы электронами. | A couple of years after that, in Cambridge, it was shown that powerful electric currents could produce strange streams of tiny glowing charged particles that were called electrons. |
* И сияющие потоки... * | * The way the light streams in... * |
- Мы пересечем потоки. | We'll cross the streams. |
- Не скрещивай потоки! | - Don't cross the streams! |
- Пересеките потоки. - Ты собираешься подвергнуть нас опасности. | Cross the streams. |
Защиты существующих потоков доходов в текущей обстановке уже не достаточно. | Protecting existing revenue streams... in the current climate is no longer a viable option. |
Легенда гласит, о мечети Сулеймание, что архитектор применил преимущество потоков воздуха | Legend says, about Süleymaniye Mosque, that the architect took advantage of the streams of air. |
Милая, не устраивайся не слишком комфортно потому что я иду за тобой по пятам в гонке за зарплатой. Довольно скоро, у меня будет сразу несколько потоков дохода со всех сторон. | Well, sweetheart, don't get too comfortable 'cause I am right behind you in the wage race, 'cause pretty soon, I'm going to be pulling in multiple streams of income from every which direction. |
Само вращение приводит к тому, что потоков на Юпитере не один, а множество, и движутся они в разных направлениях. | So the very nature of the spinning causes Jupiter to not just have one jet stream but many jet streams going in opposite directions along the planet. |
Семь чудес света, семь потоков Реки Ота, семь сторон куба. | Seven wonders of the world. Seven streams of the River Ota. Seven sides of a cube. |
Это приведет к потокам беженцев голоду и эпидемиям, вроде тех, что в Эфиопии. | This will lead to streams of refugees hunger and epidemics similar to those in Ethiopia. |
- Люди будут поглощены потоками информации. | People will be absorbed in streams of information. |
Говорили, что 100 китайских рек текли миниатюрными потоками чистой сверкающей ртути. | The 100 rivers of China were said to run in miniature streams of pure glittering mercury. |
Их доктора лечат пациентов, вводя вот такие иглы в различные точки, чтобы управлять потоками электричества. | Their doctors treat patients by inserting needles like these into the flesh at various key points, to manipulate these electric streams. I see. |
Тысячелетиями китайцы верили, что человеческое тело это химический двигатель, управляемый потоками энергии. | Now, for thousands of years the Chinese have based their medical science on the belief that the human body is a chemical engine run by energy streams. |
Звездный Флот ни разу не упоминал о вас в предыдущих потоках. | Starfleet never mentioned you in any of the previous datastreams. |
* И я возвращаюсь в детство * Я часть того стремительного потока | * Joins me with the children yet to be * l can now be a part of the ongoing stream |
- Имитация входящего потока через телефонную станцию. | - Spoofed to imitate a call stream like it's a phone company switch. |
- У потока, я ударю его. | - At the stream, I'll hit him. |
- Я внутри своего собственного временного потока, он заворачивается сам в себя. | I'm inside my own timestream. It's collapsing in on itself. |
А эта тетрадочка для записей потока сознания во время поездки... | And, uh, this bad boy is going to be a stream-of-consciousness travel log, so... |
В волшебном саду они пели о том, как они плывут по потоку к его началу... скользя по воде. | In a magical garden, they sing how they follow the stream to its source gliding over the water. |
Единственное, почему я не могу здесь остаться, это рыбка, которая может заплыть в тебя по потоку мочи. | The only thing that keeps me from living here is that fish that swims up your pee stream. |
И когда вы позволите потоку течь, во всей его полноте, вам будет очень, очень хорошо. | And when you're allowing that stream to flow in its fullness, you feel very, very good. |
Криминалисты, приготовьтесь к огромному потоку улик, которые будут изъяты из квартиры нашего подозреваемого за ближайшие несколько часов. | Forensics, expect a steady stream of evidence seized From our suspect's apartment over the next few hours. |
Люди хотели присоединиться к этому потоку исследования. | People wanted to join this stream of exploration. |
"Хотя Скрудж нажал на нее со всей силой ... " Он не мог скрыть тот свет, который лился из под нее ... "непрерывным потоком на землю". | "Though Scrooge pressed it down with all his force... he could not hide the light, which streamed from under it... in an unbroken flood upon the ground." |
Выплывая потоком из твоего сознания. | They're a stream flowing out of your subconscious. |
Его байдарку затянуло сильным потоком и унесло вниз по течению. | His kayak is sucked under by the powerful current and swept downstream. |
Есть ива над потоком, что склоняет Седые листья к зеркалу волны; | There is a willow grows aslant a brook that shows his hoar leaves in the glassy stream; |
Ещё раз поаплодируем... — Я следую за потоком. | Uh, let's have one more big hand for... - I'm following the stream. |
А вот схема портала на корабле-носителе и план создать разрыв в гиперпространственном потоке. | And a schematic of the mother ship portal with plans to disrupt the ID slip-stream. |
В каком потоке - это река! | What stream, it's a river! |
В потоке данных место ограничено. | There's limited space in the data stream. |
В потоке поразительных картин Хаббл раскрыл сильные продолжительные полярные сияния на Сатурне | In a stream of staggering images Hubble revealed the powerful prolonged aurora on Saturn. |
Взломал серверы ENN, получаю данные о видео-потоке. | Tapped into E.N.N. servers, got a line on that video stream. |