! -Пока шел показ нашего шоу? | During our show? |
- Ария, показ мод... | - Aria, the fashion show -- |
- Вам стоит прийти на показ Элеанор. | You should come to Eleanor's fashion show. |
- Да, у нас сегодня показ мод. | - Yeah, we're having a fashion show tonight. |
- Мам, Поппи сказала, что ты звонила ее ассистентке и сообщила, что - мы вместе идем на показ Элеонор. | Hey, mom, Poppy told me that you called her assistant to make arrangements for the two of us to go to Eleanor's show together. |
Вы видели какие-нибудь новые показы в городе? | Have you seen any new shows in town? |
Дай мне вторую смену, дополнительные показы. | Give me double shifts, extra shows. |
Здесь должны проходить показы мод, тут должны быть модные клубы, возможно, даже в нашем отеле. | There must be some fashion shows, some trendy clubs, even at our hotel. |
И школьный театральный кружок устраивает довольно интересные показы. | And the school drama department puts on some really great shows. |
Модные показы. | Fashion shows. |
Больше никаких показов. | No more shows. |
Для всех причудливых квартир и показов мод, Знаете, как близко я тому, чтобы все потерять? | For all the fancy apartments and fashion shows, do you know how close I am to having nothing? |
Смейся, не смейся, но оно, правда для показов. | You're going to laugh, but it really is for fashion shows. |
Учитывая то, что мы просматриваем 50-70 показов, нам нужна тема. | And then when you're seeing as many as 50 to 70 shows, you're looking for themes. |
Я не посещаю пабы, если он обещает не посещать любые театрализованные представления, показы мод, или театрализованные представления показов мод. | I won't crawl the pubs if he promises not to attend any pageants, fashion shows, or fashion-show pageants. |
Мой "Мазерати" отбуксировали, мой муж - уголовник, а я провожу дни под прицельными взглядами жирных продавцов тракторов на показах. | The feds towed away my maserati, my husband is -- is a felon, and I spend my days getting groped by fat tractor salesmen at trade shows. |
С тех пор, как я приехала, я только и пропадала на показах. | I've been stuck indoors at fashion shows. Ever since I got here. |
Участие в этих показах стоит сотню баксов. И все, что ты выиграешь - ленточки которые будут принадлежать глупой кошке. | Those shows cost a hundred bucks to enter, and all you win are these ribbons which technically belong to the damn cat. |
Что вы думаете о чересчур театральных показах? | Howdoyoufeelwhen yougo to runway shows? The theatrics and the over-the-top styling? |
'Участники сегодняшнего вечернего показа мод должны быть на открытой площадке в 15 часов для генеральной репетиции. | 'For those of you involved in tonight's fashion show, 'you need to be at the outdoor area for a dress rehearsal in 15. |
*Он был продан вне показа* | ♪ it was a sold-out show |
- Нет, пилот - это съёмка серии первой серии, до телевизионного показа. | - No, a pilot is the taping of a show that's the first show before a TV series. |
- Ну, хорошо, сходим на показ Элеонор, а потом пойдем на вечеринку после показа к Марку Джейкобсу. - Твоя подруга Блэр может пойти с нами. | - Okay, we'll do Eleanor's show, and then when we go to the Marc Jacobs after party, your friend Blair can come along. |
- Увидмся после показа. | - We'll see you after the show. |
'ильм запретили к показу. | The film was never shown. |
Знаете, я поражаюсь... Приезжает Валентино взглянуть на подготовку к показу. | You know, I'm still amazed when Valentino arrives to the show and to see a set. |
К показу разрешен только сам несчастный случай. | It is permitted only to show the accident. |
Как раз здорово - вот, давай показу как это теперь работает. | T-this is great. Here, uh, let me show you how it's gonna work from here on in. |
Мне нужна твоя помощь в приготовлении к показу. | I could do with a hand for some of the last-minute fashion show bits. |
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом | I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show |
- Эндрю, Вы взволнованы перед показом? | Andrew, are you excited about the show? |
В этот полдень - перед следующим показом. | This afternoon -- before the next showing. |
Да, прямо перед самым важным показом в моей карьере. | What? Yeah, and right before the biggest runway show of my career. |
Дженни Пэкхам хочет, чтобы это было необычным модным показом, | Jenny packham wanted this to be a deconstructed fashion show, |
- Никогда не был на показе мод. | Rather. I've never been to a fashion show before. |
- Ты сделала это тайком на моем показе. | - so you could sneak it into my show. |
- Я полагаю, что нет ничего особенного в том, - что ты будешь сидеть в первом ряду на показе моей мамы. | - And I suppose it's not a big deal that you're sitting front row at my mother's show either. |
А теперь я еще и в этом дурацком показе участвую. | And now I've been dragged into this stupid fashion show. |
А что случилось с красивым шарфиком, который вы носили на показе мод? | What happened to that particularly beautiful scarf you were wearing at the fashion show? |