- На самом деле, вы вернулись из плена в Ираке с намерением убить его. | - Truth is, you returned from captivity in Iraq intent on killing him. |
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... Это пустые спекуляции. | And since His Holiness may never escape captivity... |
Вы знаете, я читал о людях в принудительных плена. | You know, I read about people in forced captivity. |
Годы плена убили во мне все нервы. | Those years of captivity have messed up my nerves. |
Должен сказать,я впечатлён вашим гостеприимством, после вашего побега из плена. | I must say, I'm impressed with your hospitality, so soon after your escape from captivity. |
" К моему третьему году в плену, я знал, что это было то место, где я собирался умереть, это то, что я должен был принять, смириться с этим, это то, что я и сделал. | "By my third year in captivity, I knew that this was where I was gonna die, that I had to accept that, make peace with it, so that's what I did. |
500 долларов за месяц, включая оплату за время проведенное в плену. | $500 a month, including back pay for time spent... ...incaptivity. |
70 лет в плену,и ее образ который я запомнил,как напоминание о том,что однажды я выберусь и увижу ее снова. | 70 years of captivity, and she was the face that I clung on to-- the notion that one day I'd get out and see her again. |
70 лет в плену. и только ее лицо в моей памяти позволяло мне держаться | 70 years of captivity, and she was the face that I clung on to. |
А вы хоть представляете, через что мне пришлось пройти в плену? | Do you have any idea what I went through in captivity? |