
В стрелковой зоне сейчас пальба.
Gun line is shooting.
Задолго до того, как здесь объявился Рэббит и началась пальба.
So long before Rabbit showed up here... and everyone started shooting.
Знаешь, Коэнова пальба довольно известна.
You know, that Mickey Cohen shooting is pretty famous.
Обожди здесь. Майк, уверен, тут работы на двоих, ну, когда начнется пальба.
Mike, I'm pretty sure this is a two-man job, you know,once the shooting starts.
По правде говоря, эта внезапная пальба меня совсем не вдохновляет.
To be frank, I'm not very keen on that kind of surprise gunshootings,
- Да, во время гонки и пальбы.
- Yeah. Chasing and shooting.
А в чём прикол всей этой пальбы? Ни тебе крови, ни стонов!
What the hell's the point of shooting at stuff that doesn't scream or bleed!
Думаешь, это хорошее место для пальбы?
Do you think this is a good place for shooting?
Мы приложим все усилия, чтобы не было пальбы.
We will try our best not to do any shooting.
Надеюсь у нас не будет больше пальбы?
I mean we can't have any more shootings.
Было бы неплохо узнать, чем закончится драка в суде, до того как мы начнем пальбу.
I thought it would be a good idea before we started the shooting war to see how this brawl in court comes out.
В ситуации с заложниками любой идиот может добыть ствол и открыть пальбу.
In a hostage situation, any idiot can steal a gun and start shooting.
Включая пальбу из ружей.
That includes shooting guns.
И в этот же день ты устраиваешь пальбу в бакалейной лавке.
In the same day you started shooting up a grocery store.
Мы ведь не откроем пальбу, пока Мама рядом.
We won't be any shooting while Mama's here.