- Палуба А налево, палуба Б направо. | A-deck to your left, B-deck to your right. |
- Я думала, та палуба безопасна! | - I thought that deck was secure! |
Ангарная палуба наша. | Hangar deck's ours. |
Босс, палуба "С", по направлению к баку. | Boss,C-deck, heading towards the bow. |
Верхняя палуба - чисто. | Op deck's clear. |
Внимание, все палубы. | Attention, all decks. |
Все палубы готовы к действию, сэр. | All decks report ready for action, sir. |
Грей, мы подчищаем палубы. | Grey,we're clearing the decks. |
Думаю, завтра я в первую очередь покажу Вам центры управления и контроля и жилые палубы корабля. | So, first thing tomorrow, I thought I'd take you on a tour of the operational centers and residential decks of the ship. |
Есть неписаное правило: что случилось ниже палубы, останется ниже палубы. | The unwritten rule is that what happens below decks stays below decks. |
- Через 12 палуб отсюда. | - 12 decks away. |
15 палуб, экипаж 141 человек. | Fifteen decks. Crew complement of 141. |
Военно-морские истребители срывались с палуб авианосцев во время выступления Одри Доунс. | The Navy was scrambling fighters off the decks of aircraft carriers whenever Audrey Dawns was doing her thing. |
Все еще остается 14 палуб. | There's still 14 more decks. |
Вы и Чакотэй всегда в паре палуб от меня, готовые сменить меня, если что-то не так. | You and Chakotay are always a couple of decks away, ready to take over if anything goes wrong. |
- Всем палубам приготовиться к прыжку через пространство. | All decks prepare for immediate FTL jump. |
Включите инерционные гасители и ограничьте подачу энергии к палубам с 31 по 37. | Release inertial dampers and cut power to decks 31 through 37. |
Всем палубам включить аварийные реле на малую мощность. | All decks switch emergency power relays to positive and low. |
Всем палубам подготовится к столкновению! | All decks brace for impact. |
Всем палубам, перевести реле на аварийное питания. | All decks, switch emergency power relays. |
В этой гавани я вижу около ста яхт с тиковыми палубами. | I see about a hundred boats in this marina with teak decks. |
Двумя палубами ниже. | Two decks down. |
Мы двумя палубами прямо под вами. | We are two decks directly below you. |
Мы установили аварийные силовые поля между всеми палубами и каждой секцией. | We've set up emergency force fields between all decks and every section. |
Огромный старый зверь под палубами, и каждого, кто протестует засовывают ему в глотку. | Big old beast below decks, and everyone who protests gets shoved down its throat. |
Включаю поля безопасности на палубах с восьмой по пятнадцатую. | Activate security fields, decks eight through 15. |
Включите аварийные системы жизнеобеспечения на этих палубах. | Divert emergency life support to those decks. |
Жизнеобеспечение в норме на всех палубах. | Life-support normal on all decks. |
Жизнеобеспечение вышло из строя минимум на трех палубах. | Life support is failing on at least three decks. |
Запасы соли... выставлены в качестве приманки на всех палубах. | Supplies of salt... have been set out as bait at all decks. |
" Мальчик стоял на горящей палубе, все убежали, тра-ла... " | "The boy stood on the burning deck, whence all but he had fled, tra la..." |
"На палубе, стоял мальчишка средь огня, | "The boy stood on the burning deck |
"Он приближался к ней по деревянной палубе медленно покачиваясь с ноги на ногу. | "He walked towards her, the wooden deck "heaving to and fro beneath his booted feet. |
"Там много (на верхней палубе)..." | "there's a lot of-- i can see on the top deck |
'Может помаршировать по комнате, как адмирал Нельсон по палубе. | 'Could march around the room like Nelson on his quarterdeck. |
"Я вернулся мыть палубу на Линкольне". | "I'm back swabbing the decks on the Lincoln." |
'рэнки, идем на верхнюю палубу. | Frankie boy, hold on. You come up on the fly deck with me. |
- Гладиаторы на палубу! | Gladiators on the deck! |
- Доступ на эту палубу ограничен. | - This deck is restricted. |
- Кто вытащит его на палубу? | - Who will stroll it on deck? |
- Но теперь у нас под палубой... | - But now we have, below deck... |
- Под палубой. | - Below deck. |
-Замечательно. -Он называет его верхней палубой. | - He calls it an upper-decker. |
-Похоже, мы ошиблись палубой. | - I'm afraid we're on the wrong deck. |
А теперь давай поговорим, Джим, под палубой. Я только хочу услышать о карте, которая есть у сквайра. Она показывает наш пункт назначения. | Now, there's talk, Jim, below decks and I'm hearing of a map your Squire has, shows our port of call. |