! Если бы я не была уродиной, если бы не этот нос, этот рот, эти глаза... | If I was less ugly, if I could fix this nose, this mouth, this face... |
! Ну, тогда чипсину тебе в нос. | That's a chip up the nose, I'm afraid. |
! Ты мне нос сломала! | You broke my nose. |
" ¬ас очень печальные глаза и очень благородный нос. | You have very kind eyes and a very noble nose. |
"А это мой настоящий нос!" | And this is my real nose too! |
¬ы можете сказать, что его отвороты м€тые и у него нос там, где обычно носы бывают. | You can say his lapels are crumpled and he has got a nose where noses used to be. |
А носы тоже? | What about noses? |
А уж мне только носы у них утирать. | I'll blow up your children's noses... |
Будет упущением не утереть ваши сопливые носы тем, что у меня иммунитет. | I'd be remiss if I didn't rub your goopy noses in the fact that I'm immune. |
В той лавке с мороженым было много ребят Которые просто носы себе о стекло стирали, глядя на них хотели стать такими же. | There was a lot of kids in the ice-cream shop with their noses pressed against the glass, you know... ,..who wanted to be like those guys. |
"Сколько носов у обезьяны? | How many noses does a monkey have? |
- Сколько носов у обезьяны? | - How many noses does a monkey have? - Dr. West? |
Ёто точные копии носов знаменитостей, сделанные из латекса. | They're latex copies of actual celebrity noses. |
Аппетит у вас больше ваших носов, да? - Что? | Appetites aren't as big as your noses, huh? |
А, так с тобой была царица Меб. То повитуха фей. Она не больше агата, что у мэра в перстне, она в упряжке из мельчайших мошек катается у спящих по носам. | She is the fairies' midwife,... ..and she comes in shape no bigger than an agate-stone... ..on the forefinger of an alderman,... ..drawn with a team of little atomies... ..over men's noses as they lie asleep. |
В кольце у мэра. По ночам она На шестерне пылинок цугом ездит Вдоль по носам у нас, пока мы спим. | And she comes in state no bigger than an agate stone on the forefinger of an alderman, drawn with a team of little atomies athwart men's noses as they lie asleep. |
Катается у спящих по носам. | Drawn with a team of little atomies Athwart men's noses as they lie asleep; |
Ну, я не знаю, хотя бы по носам, по ушам, по пальцам, по глазам. | Their noses, obviously... Their ears, fingers, their eyes. |
Один из моих давних бойфрендов тащился по носам, и мой пытался засосать. | One of my old boyfriends was obsessed with noses. Always trying to suck on mine. |
"Полагаю, древние римляне раздражали друг друга своими носами. | "I think the Romans must have aggravated one another very much with their noses." |
- Нашими носами. | - Our noses. |
А платить они будут. Фыркая своими собачьими носами. | And pay they will, Nucky, through their pug Irish noses. |
Возможно наш парень тоже был там. Прямо под вашими носами. | It could be that our boy was there, too, and right under your noses. |
Даже когда мы их ловим, они стараются пролезть обратно... с бородами париками и накладными носами. | 'Cause they're the morons who give you the most trouble. Even after we'd catch them, they'd try sneaking back... with beards and wigs and fake noses. |
..золота. До маленьких золотых колец, висевших в носах аборигенов. | In little rings hanging from the noses of the natives. |
Кстати, о разноцветных носах, что это Джонатан подлизывался к тебе этим утром? | Speaking of noses of a different color, why was Jonathan kissing your ass this morning? |
Не время болтать о носах! | This is no time to start talking about noses! |
Это пахнут застарелые козявки у вас в носах! | You're just smelling the old boogers in your noses. |
"До боли" значит, что сначала ты лишишься ног, чуть ниже лодыжек. ...потом рук до запястий... Затем носа. | To the pain means the first thing you lose... will be your feet below the ankles... then your hands at the wrists... next your nose. |
"Рассмотрим метафору носа". | "Consider the metaphor of the nose." |
"Твой волосок из носа..." | "Your nosehair..." |
"ак, посмотрим... —олнцезащитный крем, прищепки дл€ носа. | Let's see... Sunscreen, nose plugs. |
"еловек, назвавшийс€ ѕозолотом и его выводок юристов использовав кризис чтобы украсть семафоры пр€мо из-под носа моего отца. | A man called Gilt and his coven of lawyers used the crisis to steal the clacks from under my father's nose. |
! Слушай, если на носу моего поезда будет хоть капля крови..! | If there's any blood on my train's nose... |
"Бей его в нос", "Вмажь ему по носу" | "Hit him in the nose", "Hit him in the beezer" |
"Ковыряться в носу" | ♪ pick your nose |
"Мама, мама, у этого певца, что ты мне включила, капля крови на носу" | "Mummy, mummy, the man you put me on to listen to has a blood bubble on his nose" |
"Можешь ковыряться в носу" | ♪ You can pick your nose |
" мен€ однажды шла кровь носом... в больнице. | I had a bloody nose once in the hospital. |
"ƒыши носом". | Breathe through the nose. |
"ГИДРА" выросла у вас под носом, и никто не заметил. | You said so yourself. HYDRA grew right under your nose and nobody noticed. |
"Если вы попали в затруднительное положение, зажатый между носом и верхней губой карандаш послужит вам хорошими фальшивыми усами". | "If you're ever in jam, "a crayon scrunched up under your nose makes a good pretend mustache." |
"Наши ученики нак усердно учатся, и у них кровь носом идёт каждый день, не следует им больше жертвовать своей кровью! | "Our students study so hard and nosebleed everyday, they don't have any blood to donate! |
- О моем носе? | - My nose? Yes. |
Знаете, как говорят, при большом носе... | You know what they say, big nose... |
И я говорю о сломанном носе моего клиента. | I'm talking about a friend of mine inside with a broken nose. |
Лео, я когда-нибудь говорила Вам о моем носе? | Leo, did I ever tell you about my nose? |
Мне еще никто не говорил такого о моем носе | No one's ever said that about my nose before. |