Нация [nacija] noun declension

Russian
36 examples

Conjugation of нация

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
нации
natsii
nations
наций
natsij
(of) nations
нациям
natsijam
(to) nations
нации
natsii
nations
нациями
natsijami
(by) nations
нациях
natsijah
(in/at) nations
Singular
нация
natsija
nation
нации
natsii
(of) nation
нации
natsii
(to) nation
нацию
natsiju
nation
нацией
natsiej
(by) nation
нации
natsii
(in/at) nation

Examples of нация

Example in RussianTranslation in English
"Единая нация под Богом, неделимая, со свободой и справедливостью для всех"."One nation under God, indivisible, with liberty and justice for all."
"Одна нация под Канадой и над Мексикой!""One nation under Canada, above Mexico".
"Свобода - это то, на чём построена эта нация..." Бла-бла-бла..."Freedom is what this nation is built on" blah, blah, blah...
"Я благодарен Господу, что Зоуи вернулась в объятия матери, в то время когда наша нация в горе."I thank the Lord that Zoey is back in her mother's arms, yet our nation grieves. "
- VMAKOED СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ KORRA-AVATAR Новая нация Воздуха в плену!The new air nation is in jeopardy.
"Белый коп мужчина, преследующий женщин Первой нации, которые стремятся надлежащим образом захоронить члена семьи.""White male cop persecutes first nations women, who seek to give a family member a proper burial."
"Кто знает, не будет ли нам слишком дорого стоить жизненная сила этой нации?" - интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.And who knows if this nations' vitality is going to cost us more ? - wrote Cioran, intuitively, in December
"Насилие является последним прибежище для цивилизованной нации."Violence is the last resort of civilized nations.
- Целые нации...Whole nations...
А вот быть президентом мира, чтобы все нации отвечали передо мной, это да.Presidency of the world, all the nations answering to me, yes.
"Я против великих иностранных демократий, и у меня нет никакой привязанности к сообществу наций, в которое я не верю."I am against the foreigners' great democracies and i have no attachment for the society of the nations in which i do not believe.
*Защита банд, клубов и наций Вносит раздор*♪ Protection for gangs, clubs and nations causing grief ♪
- Re-мост наций.- Re-bridge nations.
- люди сходны с компьютерами - все, что нужно делать - это модернизировать их, время от времени, и вы можете изменить всю страну, или нацию, или объединение наций.-- people are like computers -- all you have to do is keep giving them new updates every so often and you can change an entire country, or a nation, or a bloc of nations.
Ёта новость согреет сердца наций.It's news to warm the hearts of nations.
- Отправь предупреждение всем союзным нациям.- Nike, issue an alert to the alliance nations. - At once.
Мы заявляем Объединенным нациям, что это решение останется неизменным.We have informed all nations concerned that we consider the original decision to be irrevocable!
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
Они нужны только нациям.Only nations do.
Это также относится к нациям, странам, семьям. Они прививают своим детям ценности своей страны и засталяют ощутить, что они являются его неотъемлемой частью. Они построили общество, называя его устоявшимся.And this goes for nations, for individuals, for familys they try to indoctrinate their children to their preticular faith in their country and make them feel like their are part of the land and they built a society, which they call established
Буквально показывая, что бейсбол - это мост между двумя нациями.In a literal representation of baseball as a bridge between our nations.
В ООН, они представили планы стабильных, культурных взаимоотношений с человеческими нациямиAt the United Nations, they presented plans for a stable, civil relationship with the nations of man.
В бальной зале сегодня вечером будет банкет, и в течение следующих дней мы надеемся построить доверие и уважение между нашими великими нациями.There will be banquet tonight in hotel ballroom, and over next few days, we hope to build trust and admiration for our two great nations.
Вице-президент здесь, чтобы подписать торговое соглашение и установить важнейшие дружественные связи между 2 великими нациями.The Vice President is here to sign a trade agreement and forge a very important friendship between two great nations.
Время пришло, наверняка трудное, оглядеться между нашими нациями в регионе и увидеть, если кто-то стоит...The time has come, painful as it may be, to gaze out among our sister nations in the area and see ifany stands...
Какой смысл в... границах, нациях и патриотизме?What sense in borders and nations and patriotism?
"87 лет назад наши предки принесли на этот континент новую нацию, верующую в свободу и идею о том, что все люди рождены равными."Four score and seven years ago, "our fathers brought forth on this continent a new nation, "conceived in liberty and dedicated to the proposition...
"Добро пожаловать в нацию Придурков!""Welcome to Douche nation!"
"Мы верим что он подвергает всю нацию большой опасности.""We believe he's putting this nation in danger."
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.Night Talk will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness and bureaucracy.
"Пауни, добро пожаловать в нацию Придурков"."Pawnee, welcome to Douche nation."
*Мистер президент прояснит всё насчёт аварий перед всей нацией сегодня вечером. *Mr. President will explain those accidents during his address to the nation.
*Я общаюсь со всей нацией*# Bringin' this to the entire nation #
- Я, Джейк присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки и республике, для которой она остается и республике, для которой она остается единой нацией, по воле Божьей неделимой единой нацией, по воле Божьей неделимой с свободой и правосудием во всем!- I, Jake pledge allegiance to the flag of the United States of America pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands and to the republic for which it stands one nation, under God, indivisible one nation, under God, indivisible with liberty and justice for all!
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons and by his secret treaties with foreign powers has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
А кто из вас сможет сказать, что помог нам воплотить свою судьбу и стать великой нацией!And who among you will be able to say he lent a hand in making manifest our destiny as a great nation?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

акция
share
лоция
sailing directions
Люция
thing
нацизм
nazism
нацик
thing
нацист
nazi
нения
thing
нория
paternoster
опция
option
рация
portable radio transmitter
унция
ounce
фация
facies

Similar but longer

агнация
thing
нивация
nivation
новация
novelty
нотация
notation
нунация
nunation
нутация
nutation
санация
readjustment
фонация
phonation

Other Russian verbs with the meaning similar to 'nation':

None found.
Learning languages?