"Доказательство того, что алгебраическая топология никогда не сможет иметь противопоставленный самому себе набор Абелевых групп." | "A proof that algebraic topology can never have a non-self contradictory set of abelion groups." |
- (издаёт звук самолёта) Этот набор хочет летать. | This desk set wants to fly. |
- А у тебя полный набор? | - So do you have the complete set? - Almost. |
- Ага. Жалко разбивать набор, но вам понадобится этот меч. | It's a bummer to break up the set, |
- Боже мой. - Покерный набор? Ух ты! | A poker set? |
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому ни за чем не нужны. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение. | This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment. |
Можете выкинуть подарки со свадьбы, ненужные наборы для приготовления фондю. | You'll have to take out the wedding presents, the fondue sets you don't want. |
Мои дополнительные наборы? | My accessory sets? |
Некоторые наборы данных могут быть полезны для вас. | You might find some of the data sets useful. |
Продавал кухни, страховки, наборы для барбекю. | 'Selling kitchens, home insurance, barbeque sets. |
А потом разбивает их на пять наборов DVD. | And then he splits those up into five DVD sets. |
Как ты думаешь, сколько различных наборов ДНК там нашлось, включая твой на ноже? | How many different sets of DNA do you think they found in there, including yours on the knife? |
Какая маникюрная вечеринка в честь дня рождения без маникюрных наборов. | You can't have a nail-art birthday party without manicure sets. |
Кроме отпечатков Лернеров и уборщицы, у нас еще 38 наборов неизвестных отпечатков. | We've got 38 sets of unknown prints. |
Настоящий колокол расплавили во время Второй мировой, для выпуска шахматных наборов на тему Гражданской войны. | The real bell was melted down in World War II to make Civil War chess sets. |
А знаешь, идиот, взрослые тоже возятся с химическими наборами. | Uh, hey, nimrod, adults play with chemistry sets, too. |
Инспектор Инглиш и другие офицеры были в командирской машине без опознавательных знаков, Вместе с шестью другими единицами, в том числе с двумя наборами фотографов. | Inspector English and another undercover narcotics officer were staked out in an unmarked command vehicle, along with six other units, including two sets of photographers. |
Этот особый тип головоломки представлен двумя наборами диаграмм. | This particular type of puzzle presents two sets of diagrams. |
Всмысле, как они могли знать о двух наборах книг? | I mean, how'd they even know about the two sets of books? |
Я имею в виду, так много разных размеров в разных наборах. | I mean, they make so many different sizes for all the different sets. |
" теб€ неплохо получалось, но всЄ вышло из под контрол€ и ты всадила в неЄ все ножи из кухонного набора и... ƒа, вот похоже и всЄ. | You made some good points, but things got out of hand and you stabbed her with your knife set and... Yeah, I think that's it. |
- Два набора совпали. | - Two distinct sets. |
- Как насчёт этого уникального чайного набора ? - Нет-нет. | - How about this quality handcrafted tea set? |
- Я снял три набора отпечатков с него. | - I pulled three sets of prints off of it. |
-До тех пор, пока у меня не будет полного набора. | Until I have a full set. |
Мы готовы к набору? | Are we set to dial? |
Парадокс кота Шредингера выявляет противоречивый характер проблемы измерения и заставляет нас согласиться с тем, что крошечные податомные объекты повинуется своему собственному набору глубоко странных правил. | The paradox of Schrodinger's cat and the contradictory nature of the measurement problem really does force us to accept that tiny objects down at the atomic scale obey their own set of profoundly strange rules. |
Получил совпадение по набору отпечатков с бардачка в машине Симса. | Got a hit on the set of prints from the glove box in Simms' car. |
Посвятить себя без остатка набору моральных принципов, стремиться к спокойствию разума и овладеть мечом. | To devote yourself utterly to a set of moral principles to seek a stillness of your mind and to master the way of the sword. |
Тогда я добавлю его к своему набору для мяса. | I'll be sure to add it to my steak set. |
IP адреса и LAN подсети сужают поиск до десяти работников, четверо из которых работают в управлении, что означает они не обладают набором навыков необходимым даже для запуска техники. | The I.P. address and LAN subnets have narrowed it down to... ten employees, four of which work in administration, which means they lack the skill set to even run the technology. |
А Рэй Бреслин обладает уникальным набором качеств, он способен выбраться из любой тюрьмы, созданной человеком. | Ray Breslin, he possesses a unique set of skills. He is able to break out of any prison designed by man. |
Допустим, они смогут обрабатывать раны и с минимальным набором инструментов, но есть огромный риск возникновения инфекции. | Okay, so they can debride the wounds with a basic instrument set, but now they're faced with a huge risk of infection. |
Здесь разные положения заданы определенным набором от одного движения стрелки к другому. | Here, the different positions are given by certain discrete sets between one tick and the next one. |
И теперь только генерал Гранде будет обладать набором из T-вируса и T-вакцины. | As of now, General Grande only you will be in possession of a set of the T-virus and the T-vaccine. |
В 1952 году, когда "Топпс" начали выпускать карточки Энди Пафко стал номером первым. Первой карточкой в наборе. | In 1952, when the Topps gum company came out with the first baseball cards Andy Pafko was number one, the first card in that set. |
В любом наборе торцевых головок, что я покупал, (*монтажный инструмент) размер достигает только 1/2 дюйма. | - Ron? - Every socket set I've ever bought only goes up to 1/2 inch. |
Вот Кожаный бюстгалтер В наборе с наручниками | As you can see a matching set of leather restrainers and riding crop to go with this. |
Диаграммы в первом наборе имеют общую особенность. | The diagrams in the first set share a common feature. |
И наоборот, во втором наборе блоки касаются изогнутых линий, но здесь имеется дополнительный общий элемент. | Conversely, in the second set, the blocks do touch the curves, but there's an additional common element. |